Día 168 6 de julio de 2011 - Historia

Día 168 6 de julio de 2011 - Historia


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Día 168 6 de julio de 2011

El presidente Barack Obama tuiteó una pregunta durante el ayuntamiento de Twitter en el East Room de la Casa Blanca, el 6 de julio de 2011. El cofundador y presidente ejecutivo de Twitter, Jack Dorsey, quien se desempeñó como moderador del ayuntamiento, se muestra a la izquierda.

9:15 AM EL PRESIDENTE y EL VICEPRESIDENTE reciben la sesión informativa diaria presidencial
Oficina Oval


10:45 AM EL PRESIDENTE se reúne con asesores senior
Oficina Oval


11:15 AM EL PRESIDENTE y EL VICEPRESIDENTE se reúnen con el Secretario del Tesoro Geithner
Oficina Oval


12:30 PM EL PRESIDENTE y EL VICEPRESIDENTE se reúnen para almorzar
Comedor privado


2:00 PM EL PRESIDENTE organiza un Ayuntamiento en Twitter
Habitación Este - Transcripción

4:30 PM EL PRESIDENTE y EL VICEPRESIDENTE se reúnen con la Secretaria de Estado Clinton
Oficina Oval


26 U.S. Code § 168 - Sistema de recuperación de costos acelerada

Se puede hacer una elección bajo el párrafo (2) (D) [1] o (3) (D) con respecto a 1 o más clases de propiedad para cualquier año contributivo y una vez hecha con respecto a cualquier clase se aplicará a todas las propiedades en dicha clase puesta en servicio durante dicho año contributivo. Tal elección, una vez realizada, será irrevocable.

Para propósitos de esta sección, el período de recuperación aplicable se determinará de acuerdo con la siguiente tabla:

En el caso de:

El aplicable

período de recuperación

Propiedad de alquiler residencial

Bienes inmuebles no residenciales

Cualquier nivelación de vías férreas o perforación de túneles

Salvo que se disponga lo contrario en esta subsección, la convención aplicable es la convención semestral.

La convención de medio año es una convención que trata todas las propiedades puestas en servicio durante cualquier año contributivo (o dispuestas durante cualquier año contributivo) como puestas en servicio (o eliminadas) en el punto medio de dicho año contributivo.

La convención de mitad de mes es una convención que trata todas las propiedades puestas en servicio durante cualquier mes (o eliminadas durante cualquier mes) como puestas en servicio (o eliminadas) en el punto medio de dicho mes.

La convención de mitad de trimestre es una convención que trata todas las propiedades puestas en servicio durante cualquier trimestre de un año contributivo (o dispuestas durante cualquier trimestre de un año contributivo) como puestas en servicio (o dispuestas) en el punto medio de dicha cuarto.

Salvo que se disponga lo contrario en este inciso, la propiedad se clasificará en la siguiente tabla:

La propiedad se tratará como:

Si dicha propiedad tiene una vida útil (en años) de:

Más de 4 pero menos de 10

10 o más pero menos de 16

16 o más pero menos de 20

20 o más pero menos de 25

El término "propiedad de 20 años" significa la limpieza inicial y las mejoras de terreno de nivelación con respecto a cualquier planta de transmisión y distribución de servicios eléctricos.

El término "nivelación de vías férreas o perforación de túneles" significa todas las mejoras resultantes de excavaciones (incluidos túneles), construcción de terraplenes, claros, desvíos de caminos y arroyos, césped de pendientes y de trabajos similares necesarios para proporcionar, construir, reconstruir, alterar, proteger, mejorar, reemplazar o restaurar el lecho de la carretera o el derecho de paso de las vías del tren.

Cualquier película cinematográfica o cinta de video.

Cualquier obra que resulte de la fijación de una serie de sonidos musicales, hablados o de otro tipo, independientemente de la naturaleza del material (como discos, cintas u otras grabaciones fonográficas) en el que se incorporen dichos sonidos.

En el caso de cualquier propiedad a la que se aplicaría esta sección, excepto para este párrafo, la deducción por depreciación según la sección 167 se determinará según las disposiciones de esta sección en vigor antes de las enmiendas realizadas por la sección 201 de la Ley de Reforma Fiscal de 1986.

En el caso de:

La recuperación

(i) Propiedad no descrita en la cláusula (ii) o (iii)

(ii) Propiedad personal sin vida de clase

(iii) Propiedad de alquiler residencial

(iv) Bienes inmuebles no residenciales

(v) Cualquier nivelación de ferrocarril, perforación de túnel o propiedad de servicio de agua

Para propósitos del párrafo (2), en el caso de propiedad descrita en cualquiera de los siguientes subpárrafos del inciso (e) (3), el

Si se describe la propiedad

en el subpárrafo:

En el caso de cualquier equipo tecnológico calificado, el período de recuperación utilizado para los propósitos del párrafo (2) será de 5 años.

En el caso de cualquier automóvil o camión ligero de uso general, el período de recuperación utilizado para los propósitos del párrafo (2) será de 5 años.

En el caso de cualquier propiedad de la sección 1245 que sea un inmueble sin vida de clase, el período de recuperación utilizado para los propósitos del párrafo (2) será de 40 años.

Salvo que se disponga lo contrario en este párrafo, el término "propiedad financiada con bonos exenta de impuestos" significa cualquier propiedad en la medida en que dicha propiedad esté financiada (directa o indirectamente) por una obligación cuyo interés esté exento de impuestos según la sección 103 (a). .

Para propósitos del subpárrafo (A), el producto de cualquier obligación será tratado como usado para financiar propiedad adquirida en conexión con la emisión de dicha obligación en el orden en que dicha propiedad se ponga en servicio.

El término “propiedad financiada por bonos exenta de impuestos” no incluirá ningún proyecto de alquiler residencial calificado (en el sentido de la sección 142 (a) (7)).

Si el contribuyente hace una elección bajo este párrafo con respecto a cualquier clase de propiedad para cualquier año contributivo, el sistema de depreciación alternativo bajo este inciso se aplicará a toda propiedad en dicha clase puesta en servicio durante dicho año contributivo. Sin perjuicio de la oración anterior, en el caso de propiedad residencial de alquiler, dicha elección puede hacerse por separado con respecto a cada propiedad.

Una elección bajo el subpárrafo (A), una vez hecha, será irrevocable.

La propiedad descrita en este párrafo consistirá en cualquier propiedad de alquiler residencial y propiedad de mejora calificada mantenida por un comercio o negocio de bienes raíces electo (como se define en 163 (j) (7) (B)).

Salvo que se disponga lo contrario en esta subsección, el término "(B) Bienes inmuebles no residenciales

La cláusula (i) se aplicará a cualquier propiedad solo si la porción de dicha propiedad arrendada a entidades exentas de impuestos en arrendamientos descalificados es más del 35 por ciento de la propiedad.

Para los propósitos de este subpárrafo, las mejoras a una propiedad (que no sean terrenos) no serán tratadas como una propiedad separada.

La subcláusula (IV) de la cláusula (ii) no se aplicará a ninguna propiedad arrendada dentro de los 3 meses posteriores a la fecha en que dicha propiedad fue utilizada por primera vez por la (C) Excepción para arrendamientos a corto plazo

La propiedad no se tratará como arrendamiento a corto plazo.

El término “sección 511. Para propósitos del subpárrafo (B) (iii), cualquier porción de una propiedad así usada no será tratada como arrendada a una (E) Propiedad inmueble no residencial definida

Para los propósitos de este párrafo, el término “propiedad residencial en alquiler.

Para los propósitos de esta subsección, una organización será tratada como una organización descrita en el subpárrafo (A) (ii) con respecto a cualquier propiedad (que no sea propiedad de dicha organización) si dicha organización fuera una organización (que no sea una cooperativa descrita en sección 521) exentos de impuestos impuestos por este capítulo en cualquier momento durante el período de 5 años que finaliza en la fecha en que dicha propiedad fue utilizada por primera vez por dicha organización. La oración anterior y el subpárrafo (D) (ii) no se aplicarán a la Federal Home Loan Mortgage Corporation.

En el caso de una organización anteriormente exenta de impuestos bajo la sección 501 (a) como una organización descrita en la sección 501 (c) (12), la cláusula (i) no se aplicará a dicha organización con respecto a cualquier propiedad si dicha organización elige no estar exento de impuestos bajo la sección 501 (a) durante el período de uso exento de impuestos con respecto a dicha propiedad.

Para efectos de la subcláusula (I), el término "(III) Elección

Cualquier elección bajo la subcláusula (I), una vez realizada, será irrevocable.

Cualquier organización que se dedique a actividades sustancialmente similares a las de una organización predecesora deberá suceder al tratamiento conforme a este subpárrafo de dicha organización predecesora.

La subcláusula (II) de la cláusula (i) no se aplicará a ninguna propiedad que se arriende dentro de los 3 meses posteriores a la fecha en que dicha propiedad es utilizada por primera vez por las (4) entidades relacionadas.

En el caso de cualquier propiedad que se arriende a una sociedad, la determinación de si alguna parte de dicha propiedad es (B) Otras entidades de transferencia entidades escalonadas

También se aplicarán reglas similares a las del subpárrafo (A) en el caso de cualquier entidad de transferencia que no sea una sociedad y en el caso de sociedades en niveles y otras entidades.

A menos que se establezca lo contrario a satisfacción del Secretario, se presumirá que los socios de una sociedad extranjera (y los beneficiarios de cualquier otra entidad extranjera transferible) son personas que no son (6) Tratamiento de propiedad propiedad de sociedades etc.

Para propósitos del subpárrafo (A), una sección 704 (c)), lo que resulte en la mayor participación proporcional.

Para los propósitos de la cláusula (i), si una sección 704 (c)) puede variar durante el período en que dicha entidad es un socio en la sociedad, dicha participación será la participación más alta que dicha entidad pueda recibir.

Para los propósitos de esta subsección, en el caso de cualquier propiedad que sea propiedad de una sociedad que tenga una (E) Otras entidades intermedias, entidades escalonadas

También se aplicarán reglas similares a las reglas de los subpárrafos (A), (B), (C) y (D) en el caso de cualquier entidad de transferencia que no sea una sociedad y en el caso de sociedades por niveles y otras entidades.

Para los propósitos de este párrafo y el párrafo (5), salvo que se disponga lo contrario en este subpárrafo, cualquier (ii) Elección Si un (I)

Para los propósitos de la subcláusula (I), en el caso de una corporación cuyas acciones se cotizan públicamente en un mercado de valores establecido, las acciones mantenidas por una (III) Sección 318 para aplicar

Para propósitos de esta cláusula, una sección 318 (determinada sin tener en cuenta la limitación del 50 por ciento contenida en la subsección (a) (2) (C) de la misma).

Para efectos de este inciso, el término “(8) Reglamentos

El Secretario prescribirá los reglamentos que sean necesarios o apropiados para llevar a cabo los propósitos de este inciso.

El término "equipo periférico relacionado" significa cualquier máquina auxiliar (en línea o fuera de línea) que está diseñada para ser colocada bajo el control de la unidad central de procesamiento de una computadora.

Para los propósitos de este párrafo, el término "equipo médico de alta tecnología" significa cualquier período de arrendamiento electrónico, electromecánico o (3)

Para propósitos de la cláusula (i) del subpárrafo (A), en el caso de propiedad residencial en alquiler, no se tomará en cuenta ninguna opción para renovar al valor justo de mercado, determinado al momento de la renovación.

Según las regulaciones, un contribuyente puede mantener una o más cuentas de activos generales para cualquier propiedad a la que se aplique esta sección. Salvo lo dispuesto en las regulaciones, todos los ingresos se realizaron en cualquier (5) Cambio en el uso

El Secretario dispondrá, por reglamento, el método para determinar la deducción permitida bajo la sección 167 (a) con respecto a cualquier propiedad tangible para cualquier año contributivo (y los años contributivos subsiguientes) durante el cual dicha propiedad cambia de estatus bajo esta sección pero continúa. a ser sostenido por la misma persona.

En el caso de cualquier propiedad transferida en una transacción descrita en el subpárrafo (B), el cesionario será tratado como el cesionario a los efectos de calcular la deducción por depreciación determinada en esta sección con respecto a gran parte de la base en manos del cesionario. como no excede la base ajustada en manos del cedente. En cualquier caso en el que esta sección en vigencia antes de las enmiendas hechas por la sección 201 de la Ley de Reforma Tributaria de 1986 se aplicaran a la propiedad en manos del cedente, la referencia en la oración anterior a esta sección se tratará como una referencia a esta sección como tal en efecto.

Conforme a las regulaciones, la propiedad que sea enajenada y luego readquirida por el contribuyente se tratará a los fines de calcular la deducción permitida bajo el inciso (a) como si dicha propiedad no hubiera sido enajenada.

En el caso de cualquier edificio erigido (o mejoras realizadas) en una propiedad arrendada, si dicho edificio o mejora es una propiedad a la que se aplica esta sección, la deducción por depreciación se determinará según las disposiciones de esta sección.

Para el tratamiento de bienes inmuebles calificados a largo plazo construidos o mejorados en relación con efectivo o reducción de alquiler del arrendador al arrendatario, consulte la sección 110 (b).

Una forma en la que no se cumplen los requisitos del subpárrafo (A) es si el contribuyente, para propósitos de determinación de tarifas, utiliza un procedimiento o ajuste que es inconsistente con los requisitos del subpárrafo (A).

Los procedimientos y ajustes que deben ser tratados como inconsistentes para propósitos de la cláusula (i) incluirán cualquier procedimiento o ajuste para propósitos de determinación de tarifas que use una estimación o proyección del gasto tributario del contribuyente, gasto de depreciación o reserva para impuestos diferidos bajo el subpárrafo ( A) (ii) a menos que dicha estimación o proyección también se utilice, para fines de elaboración de tarifas, con respecto a los otros 2 elementos de este tipo y con respecto a la base de tarifas.

El Secretario podrá por reglamento prescribir procedimientos y ajustes (además de los especificados en la cláusula (ii)) que serán tratados como inconsistentes para los propósitos de la cláusula (i).

En el caso de cualquier artículo 167 (a) será una cantidad calculada usando el método y período referidos en el subpárrafo (A) (i).

El término "investigación y experimentación" tiene el mismo significado que el término investigación y experimentación en la sección 174.

Los términos “propiedad de la sección 1245” y “propiedad de la sección 1250” tienen los significados que les dan las secciones 1245 (a) (3) y 1250 (c), respectivamente.

El término "ganado" incluye aves de corral.

El término “propiedad de alquiler con opción a compra calificada” significa la propiedad mantenida por un concesionario de alquiler con opción a compra con el propósito de estar sujeta a un contrato de alquiler con opción a compra.

El término "concesionario de alquiler con opción a compra" significa una persona que, en el curso ordinario de los negocios, regularmente celebra contratos de alquiler con opción a compra con clientes para el uso de bienes de consumo, si una parte sustancial de esos contratos termina y el la propiedad se devuelve a dicha persona antes de recibir todos los pagos necesarios para transferir la propiedad de la propiedad de dicha persona al cliente.

El término “propiedad del consumidor” significa propiedad personal tangible de un tipo que generalmente se usa dentro del hogar para uso personal.

Dicho término no incluirá ningún equipo de transporte, activos de servicios administrativos, almacenes, edificios administrativos, hoteles o moteles.

Dicho término no incluirá ninguna propiedad puesta en servicio después del 31 de diciembre de 2020.

Para propósitos de la subsección (a), el período de recuperación aplicable para la propiedad de reserva indígena calificada se determinará de acuerdo con la tabla contenida en el párrafo (2) en lugar de la tabla contenida en la subsección (c).

A los efectos del párrafo (1):

En el caso de:

Bienes inmuebles no residenciales

A los efectos de determinar el ingreso imponible mínimo alternativo según la sección 55, la deducción según la subsección (a) para la propiedad de reserva indígena calificada se determinará según esta sección sin tener en cuenta ningún ajuste según la sección 56.

El subpárrafo (A) (ii) no se aplicará a la propiedad de infraestructura calificada ubicada fuera de la reserva india si el propósito de dicha propiedad es conectarse con la propiedad de infraestructura calificada ubicada dentro de la reserva india.

A los efectos de esta subsección, el alquiler a terceros de bienes inmuebles ubicados dentro de una reserva india se tratará como la realización activa de un comercio o negocio dentro de una reserva india.

Cualquier referencia en esta subsección a una disposición no contenida en este título será tratada para los propósitos de esta subsección como una referencia a dicha disposición vigente en la fecha de la promulgación de este párrafo.

Si un contribuyente hace una elección bajo este párrafo con respecto a cualquier clase de propiedad para cualquier año contributivo, el párrafo (1) no se aplicará a toda propiedad de dicha clase puesta en servicio durante dicho año contributivo. Dicha elección, una vez realizada, será irrevocable.

Esta subsección no se aplicará a la propiedad puesta en servicio después del 31 de diciembre de 2020.

En el caso de la propiedad que es el 1 de enero de 2027.

Para efectos de este subpárrafo, el término "(iv) Aplicación del subpárrafo

Este subpárrafo no se aplicará a ninguna propiedad que se describe en el subpárrafo (C).

En el caso de un contribuyente que fabrique, construya o produzca una propiedad para el uso propio del contribuyente, los requisitos de la subcláusula (III) del subpárrafo (B) (i) se considerarán cumplidos si el contribuyente comienza a fabricar, construir o producir el propiedad antes del 1 de enero de 2027.

En el caso de un automóvil de pasajeros (como se define en la sección 280F (d) (5)) que es propiedad calificada, el Secretario aumentará la limitación bajo la sección 280F (a) (1) (A) (i) en $ 8,000.

La deducción permitida según el párrafo (1) se tendrá en cuenta al calcular cualquier monto de recuperación según la sección 280F (b) (2).

Para efectos de determinar el ingreso gravable mínimo alternativo bajo la sección 55, la deducción bajo la sección 167 por (H) Producción puesta en servicio Para propósitos del subpárrafo (A) -

Una elección bajo este párrafo puede ser revocada solo con el consentimiento del Secretario.

Si este párrafo se aplica a cualquier planta especificada, dicha planta especificada no se tratará como (E) Deducción permitida en el cálculo del impuesto mínimo.

Se aplicarán reglas similares a las del párrafo (2) (G) para los propósitos de este párrafo.

Si un contribuyente hace una elección bajo este párrafo con respecto a cualquier clase de propiedad para cualquier año contributivo, los párrafos (1) y (2) (F) no se aplicarán a ninguna (8) Reducción gradual En el caso del 28 de septiembre de 2017 , y puesto en servicio por el contribuyente después del 27 de septiembre de 2017, se aplicará el párrafo (6) sustituyendo cada porcentaje en el mismo:

Cualquier elección bajo este párrafo se hará en el momento y en la forma y manera que el Secretario pueda prescribir.

Dicho término no incluirá ninguna propiedad a la que se aplique la subsección (k).

Dicho término no incluirá ninguna propiedad descrita en la subsección (k) (2) (D).

Dicho término no incluirá ninguna propiedad cuya parte se financie con el producto de cualquier obligación cuyo interés esté exento de impuestos conforme a la sección 103.

Si un contribuyente hace una elección bajo este subpárrafo con respecto a cualquier clase de propiedad para cualquier año contributivo, esta subsección no se aplicará a toda la propiedad de dicha clase puesta en servicio durante dicho año contributivo.

Para propósitos de esta subsección, se aplicarán reglas similares a las reglas de la subsección (k) (2) (E).

Para propósitos de esta subsección, se aplicarán reglas similares a las reglas de la subsección (k) (2) (G).

Para propósitos de esta subsección, reglas similares a las reglas bajo la sección 179 (d) (10) se aplicarán con respecto a cualquier propiedad de planta de biocombustible de segunda generación calificada que deje de ser propiedad de planta de biocombustible de segunda generación calificada.

El término “propiedad calificada de reutilización y reciclaje” no incluirá ninguna propiedad a la que se aplique la subsección (k) (determinada sin tener en cuenta el párrafo (4) del mismo).

El término "propiedad calificada de reutilización y reciclaje" no incluirá ninguna propiedad a la que se aplique el sistema de depreciación alternativo según la subsección (g), determinado sin tener en cuenta el párrafo (7) de la subsección (g) (relacionado con la elección de aplicar el sistema).

Si un contribuyente hace una elección bajo esta cláusula con respecto a cualquier clase de propiedad para cualquier año contributivo, esta subsección no se aplicará a toda la propiedad de dicha clase puesta en servicio durante dicho año contributivo.

En el caso de que un contribuyente fabrique, construya o produzca una propiedad para su propio uso, los requisitos de la cláusula (iv) del subpárrafo (A) se considerarán cumplidos si el contribuyente comienza a fabricar, construir o producir la propiedad después de agosto. 31 de 2008.

Para los propósitos de determinar el ingreso imponible mínimo alternativo bajo la sección 55, la deducción bajo la subsección (a) para propiedad calificada de reutilización y reciclaje se determinará bajo esta sección sin tener en cuenta ningún ajuste bajo la sección 56.

El término "propiedad de reutilización y reciclaje" significa cualquier maquinaria y equipo (sin incluir edificios o bienes raíces), junto con todos sus accesorios, incluido el software necesario para operar dicho equipo, que se utiliza exclusivamente para recolectar, distribuir o reciclar la reutilización calificada y materiales reciclables.

Dicho término no incluye material rodante u otro equipo utilizado para transportar materiales reutilizables y reciclables.

El término “reutilización calificada y materiales reciclables” significa desechos de plástico, vidrio de desecho, textiles de desecho, caucho de desecho, empaques de desecho, fibra recuperada, desechos de metales ferrosos y no ferrosos o desechos electrónicos generados por una persona o empresa.

El término "reciclaje" o "reciclar" significa el proceso (incluida la clasificación) mediante el cual los materiales desgastados o superfluos se fabrican o procesan en productos de grado de especificación que son adecuados para su uso como reemplazo o sustituto de materiales vírgenes en la fabricación de productos comerciales y de consumo tangibles. , incluido el embalaje.

[1] Consulte las referencias en la nota de texto a continuación.

[3] Así que en el original. La palabra "o" probablemente no debería aparecer.

El párrafo (2) (D), mencionado en el inciso. (b) (5), significa par. (2) (D) del inciso. (b) de esta sección, que fue redesignada par. (2) (C) del inciso. (b) por Pub. L. 115–97, título I, § 13203 (b), 22 de diciembre de 2017, 131 Stat. 2109.

La fecha de promulgación de la Ley de Conciliación de Ingresos de 1990, a la que se hace referencia en los incisos. (e) (3) (B) (vi) (II), (III), (g) (4) (K) e (i) (1), es la fecha de promulgación de la Pub. L. 101–508, que fue aprobada el 5 de noviembre de 1990.

La Sección 168 (e) vigente antes de las enmiendas hechas por la Ley de Reforma Tributaria de 1986, referidas en el inciso. (f) (5) (A) (i), es subsec. (e) de esta sección antes de la enmienda general de esta sección por la Pub. L. 99–514.

La fecha de promulgación de este párrafo, a que se refiere el inciso. (f) (5) (B) (ii) (I), probablemente significa la fecha de promulgación de la Pub. L. 99-514, que fue aprobada el 22 de octubre de 1986.

La Ley de Reforma Fiscal de 1986, mencionada en subsecciones. (f) (5) (B) (iii), (C) y (i) (7) (A), es la Pub. L. 99-514, sección 201 (a) de la cual enmendó esta sección en general.

La Ley de Comunicaciones por Satélite de 1962, mencionada en la subsección. (i) (10) (C), es la Pub. L. 87–624, 31 de agosto de 1962, 76 Stat. 419, según enmendada, que se clasifica generalmente en el capítulo 6 (§ 701 et seq.) Del Título 47, Telecomunicaciones. Para una clasificación completa de esta Ley al Código, vea la nota de Título Breve establecida en la sección 701 del Título 47 y Tablas.

La fecha de promulgación de esta sentencia, a que se refiere el inciso. (j) (6), es la fecha de promulgación de la Pub. L. 105–34, que fue aprobada el 5 de agosto de 1997.

La fecha de promulgación de este párrafo, a que se refiere el inciso. (j) (7), es la fecha de promulgación de la Pub. L. 103–66, que fue aprobada el 10 de agosto de 1993.

La fecha de promulgación de este inciso, a que se refiere el inciso. (l) (2) (B), (C), es la fecha de promulgación de la Pub. L. 109–432, que fue aprobada el 20 de diciembre de 2006.

Par. (3) de la sección 165 (h), mencionado en el inciso. (n) (3) (B), (C), fue derogado por la Pub. L. 113–295, div. A, título II, § 221 (a) (27) (A), 19 de diciembre de 2014, 128 Stat. 4040. Sin embargo, los términos “desastre declarado por el gobierno federal” y “área de desastre” se definen en otra parte de esa sección.

Pub. L. 110–234 y Pub. L. 110–246 hizo modificaciones idénticas a esta sección. Las enmiendas de la Pub. L. 110-234 fueron derogadas por la sección 4 (a) de la Pub. L. 110–246.

Una sección anterior 168, leyes del 16 de agosto de 1954, cap. 746, 68A Stat. 52 26 de agosto de 1957, pub. L. 85-165, § 4, 71 Stat. 414 2 de septiembre de 1958, Pub. L. 85–866, título I, § 9 (a), (b), 72 Stat. 1608, 1609, relacionado con las deducciones con respecto a la amortización de las instalaciones de emergencia, antes de la derogación por la Pub. L. 94-455, título XIX, § 1951 (b) (4) (A), 4 de octubre de 1976, 90 Stat. 1837.

Subsec. (e) (6) (A). Pub. L. 116-136, § 2307 (a) (1) (B), insertado “hecho por el contribuyente” después de “cualquier mejora”.

Subsec. (g) (3) (B). Pub. L. 116-136, § 2307 (a) (2), tachado el elemento de la tabla relacionado con subpar. (D) (v) y el elemento de tabla insertado relacionado con subpar. (E) (vii).

2019 — Subsec. (e) (3) (A) (i) (I). Pub. L. 116–94, § 114 (a) (1), sustituyó “1 de enero de 2021” por “1 de enero de 2018”.

Subsec. (e) (3) (A) (i) (II). Pub. L. 116–94, § 114 (a) (2), sustituyó “31 de diciembre de 2020” por “31 de diciembre de 2017”.

Subsec. (i) (15) (D). Pub. L. 116–94, § 115 (a), sustituyó “31 de diciembre de 2020” por “31 de diciembre de 2017”.

Subsec. (j) (9). Pub. L. 116–94, § 116 (a), sustituyó “31 de diciembre de 2020” por “31 de diciembre de 2017”.

Subsec. (l) (2) (D). Pub. L. 116–94, § 130 (a), sustituyó “1 de enero de 2021” por “1 de enero de 2018”.

2018 — Subsec. (d) (3) (B) (i). Pub. L. 115-141, § 401 (a) (49), se insertó una coma después de “bienes inmuebles”.

Subsec. (e) (3) (A) (i) (I). Pub. L. 115-123, § 40304 (a) (1), sustituyó “1 de enero de 2018” por “1 de enero de 2017”.

Subsec. (e) (3) (A) (i) (II). Pub. L. 115-123, § 40304 (a) (2), sustituyó “31 de diciembre de 2017” por “31 de diciembre de 2016”.

Subsec. (e) (3) (B). Pub. L. 115-141, § 302 (a) (2), sustituyó la “subcláusula (I) o (II) de la cláusula (vi) por ser Pub. L. 115-141, § 302 (a) (1), sustituido "tiene una capacidad de producción de energía de no más de 80 megavatios, o" por "es una pequeña instalación de producción de energía calificada en el sentido de la sección 3 (17) ( C) de la Ley Federal de Energía (16 USC 796 (17) (C)), vigente desde el 1 de septiembre de 1986, o ”.

Subsec. (g) (4) (G). Pub. L. 115-141, § 401 (d) (1) (D) (iv), tachado “(que no sea una corporación que tiene una elección en vigor según la sección 936)” después de “corporación nacional”.

Subsec. (i) (15) (D). Pub. L. 115-123, § 40305 (a), sustituyó “31 de diciembre de 2017” por “31 de diciembre de 2016”.

Subsec. (J 3). Pub. L. 115-141, § 101 (e) (1), Pub. Sustituida. L. 115-141, § 101 (e) (2), sustituyó “párrafo (1)” por “esta subsección”.

Subsec. (j) (9). Pub. L. 115-123, § 40306 (a), sustituyó “31 de diciembre de 2017” por “31 de diciembre de 2016”.

Subsec. (k) (2) (B) (i) (III). Pub. L. 115-141, § 101 (d) (1), insertó "vinculante" antes de "contrato".

Subsec. (k) (5) (B) (ii). Pub. L. 115-141, § 101 (d) (2), insertó “cultivo o” después de “más de uno” y “un cultivo comercializable o rendimiento de” después de “comienza a producir”.

Subsec. (l) (2) (D). Pub. L. 115-123, § 40412 (a), sustituyó “1 de enero de 2018” por “1 de enero de 2017”.

Subsec. (norte). Pub. L. 115-141, § 401 (b) (13) (A), tachado el inciso. (n) que se relaciona con la asignación especial para la propiedad de asistencia por desastre calificada.

2017 — Subsec. (b) (2) (B) a (D). Pub. L. 115–97, § 13203 (b), subpars redesignados. (C) y (D) como (B) y (C), respectivamente, y tacharon a los anteriores insatisfactorios. (B) que dice lo siguiente: “cualquier propiedad utilizada en un negocio agrícola (en el sentido de la sección 263A (e) (4))”.

Subsec. (b) (3) (G) a (I). Pub. L. 115–97, § 13204 (a) (2), subpar. (G) y ponchó a ex subpars. (G) a (I) que dicen lo siguiente:

“(G) Propiedad de mejoramiento de arrendamiento calificado descrita en la subsección (e) (6).

“(H) Propiedad de restaurante calificada descrita en la subsección (e) (7).

“(I) Propiedad de mejora minorista calificada descrita en la subsección (e) (8)”.

Subsec. (e) (3) (B) (vii). Pub. L. 115–97, § 13203 (a), sustituyó “después del 31 de diciembre de 2017” por “después del 31 de diciembre de 2008 y que se ponga en servicio antes del 1 de enero de 2010”.

Subsec. (e) (3) (E) (iv) a (ix). Pub. L. 115–97, § 13204 (a) (1) (A), redesignado cls. (vi) a (viii) como (iv) a (vi), respectivamente, y tacharon las anteriores cls. (iv), (v) y (ix) que dicen lo siguiente:

“(Iv) cualquier propiedad de mejoramiento de arrendamiento calificado,

"(V) cualquier propiedad de restaurante calificada,

"(Ix) cualquier propiedad de mejora minorista calificada".

Subsec. (e) (6). Pub. L. 115–97, § 13204 (a) (1) (B), (4) (B) (i), par. Agregado. (6) y ponchó al ex par. (6) que definió “propiedad de mejoramiento de arrendamiento calificado”.

Subsec. (e) (7), (8). Pub. L. 115–97, § 13204 (a) (1) (B), tachado párrs. (7) y (8) que definieron "propiedad de restaurante calificada" y "propiedad de mejora minorista calificada", respectivamente.

Subsec. (g) (2) (C) (iii) a (v). Pub. L. 115-97, § 13204 (a) (3) (C), agregó los elementos (iii) a (v) en la tabla y tachó los elementos anteriores (iii) y (iv) que se relacionaban con bienes inmuebles no residenciales y Pub. L. 115–97, § 13204 (a) (3) (B), insertó elementos de la tabla relacionados con los subpárrafos. (D) (v) y (E) (iv) a (vi) y los elementos de la tabla tachados relacionados con subpar. (E) (iv) a (ix).

Subsec. (i) (7) (B). Pub. L. 115-97, § 13504 (b) (1), eliminó las disposiciones finales que dicen lo siguiente: “El subpárrafo (A) no se aplicará en el caso de la terminación de una sociedad bajo la sección 708 (b) (1) (B)."

Subsec. (k). Pub. L. 115–97, § 13201 (b) (2) (B), tachado “adquirido después del 31 de diciembre de 2007 y antes del 1 de enero de 2020” después de “propiedad” en el encabezado.

Subsec. (k) (1) (A). Pub. L. 115–97, § 13201 (a) (1) (A), sustituido por “thePub. L. 115–97, § 13201 (g) (1), subcl. (IV). Subcl. (IV) se añadió a cl. (i) después de ex subcl. (IV) fue tachado por Pub. L. 115–97, § 13204 (a) (4) (A), en vista del lenguaje del directorio que enmienda cl. (i) “según enmendado por la sección 13204”. Vea abajo.

Pub. L. 115–97, § 13204 (a) (4) (A), tachado subcl. (IV) que dice lo siguiente: “que es Pub. L. 115–97, § 13201 (g) (1), subcl. (V).

Subsec. (k) (2) (A) (ii). Pub. L. 115–97, § 13201 (c) (1), enmendado cl. (ii) en general. Antes de la modificación, cl. (ii) leer como sigue: “cuyo uso original comienza con el contribuyente, y”.

Subsec. (k) (2) (A) (iii). Pub. L. 115–97, § 13201 (b) (1) (A) (i), sustituyó “1 de enero de 2027” por “1 de enero de 2020”.

Subsec. (k) (2) (B) (i) (II). Pub. L. 115–97, § 13201 (b) (1) (A) (ii) (I), sustituyó “1 de enero de 2028” por “1 de enero de 2021”.

Subsec. (k) (2) (B) (i) (III). Pub. L. 115–97, § 13201 (b) (1) (A) (i), sustituyó “1 de enero de 2027” por “1 de enero de 2020”.

Subsec. (k) (2) (B) (ii). Pub. L. 115–97, § 13201 (b) (1) (A) (ii) (II), sustituyó “antes del 1 de enero de 2027” por “antes del 1 de enero de 2020” en el título.

Pub. L. 115–97, § 13201 (b) (1) (A) (i), sustituyó “1 de enero de 2027” por “1 de enero de 2020”.

Subsec. (k) (2) (E) (i). Pub. L. 115–97, § 13201 (b) (1) (A) (i), sustituyó “1 de enero de 2027” por “1 de enero de 2020”.

Subsec. (k) (2) (E) (ii). Pub. L. 115–97, § 13201 (c) (2), enmendado cl. (ii) en general. Antes de la enmienda, el texto decía lo siguiente: “Para los propósitos de la cláusula (iii) y el subpárrafo (A) (ii), si la propiedad es—

“(Yo) originalmente puesto en servicio por una persona, y

“(II) vendido y arrendado por dicha persona dentro de los 3 meses posteriores a la fecha en que dicha propiedad se puso originalmente en servicio,

dicha propiedad se tratará como originalmente puesta en servicio no antes de la fecha en que dicha propiedad sea utilizada bajo el arrendamiento posterior mencionado en la subcláusula (II) ”.

Subsec. (k) (2) (E) (iii) (I). Pub. L. 115–97, § 13201 (c) (3), subcl. Enmendado. (Yo por lo general. Antes de la enmienda subcl. (I) lea lo siguiente: “la propiedad es originalmente puesta en servicio por el arrendador de dicha propiedad”.

Subsec. (k) (2) (F) (iii). Pub. L. 115–97, § 13201 (f), sustituyó “adquirido por el contribuyente antes del 28 de septiembre de 2017 y puesto en servicio por el contribuyente después del 27 de septiembre de 2017” por “puesto en servicio por el contribuyente después del 31 de diciembre de 2017 ”En disposiciones introductorias.

Subsec. (k) (3). Pub. L. 115–97, § 13204 (a) (4) (B) (ii), se ponchó el par. (3) que definió la Pub. L. 115–97, § 12001 (b) (13), se ponchó el par. (4) que se relacionó con la elección de acelerar los créditos AMT en lugar de la depreciación adicional.

Subsec. (k) (5) (A). Pub. L. 115–97, § 13201 (b) (1) (B), sustituyó “1 de enero de 2027” por “1 de enero de 2020” en las disposiciones introductorias.

"(I) en el caso de una planta que se planta (o injerta) en 2018," 40 por ciento ", y

“(Ii) en el caso de una planta que se planta (o injerta) durante 2019, ‘30 por ciento’ ”.

“(A) en el caso de propiedad puesta en servicio en 2018 (o en el caso de propiedad puesta en servicio en 2019 y descrita en el párrafo (2) (B) o (C) (determinado sustituyendo '2019' por '2020 'en los párrafos (2) (B) (i) (III) y (ii) y el párrafo (2) (E) (i)), '40 por ciento',

"(B) en el caso de propiedad puesta en servicio en 2019 (o en el caso de propiedad puesta en servicio en 2020 y descrita en el párrafo (2) (B) o (C), ‘30 por ciento". "

2015 — Subsec. (e) (3) (A) (i) (I). Pub. L. 114-113, § 165 (a) (1), sustituyó “1 de enero de 2017” por “1 de enero de 2015”.

Subsec. (e) (3) (A) (i) (II). Pub. L. 114-113, § 165 (a) (2), sustituyó “31 de diciembre de 2016” por “31 de diciembre de 2014”.

Subsec. (e) (3) (E) (iv), (v). Pub. L. 114-113, § 123 (a), tachado “puesto en servicio antes del 1 de enero de 2015” después de “propiedad”.

Subsec. (e) (3) (E) (ix). Pub. L. 114-113, § 123 (b), tachado “puesto en servicio después del 31 de diciembre de 2008 y antes del 1 de enero de 2015” después de “propiedad”.

Subsec. (e) (6). Pub. L. 114-113, § 143 (b) (6) (A), en las disposiciones introductorias, sustituyó “A los fines de esta subsección—” por “El término 'propiedad de mejoramiento de arrendamiento calificado' tiene el significado que se le da a dicho término en la sección 168 (k) (3) excepto que se aplicarán las siguientes reglas especiales: ”subpars añadidos. (A) a (C) y subpars anteriores redesignados. (A) y (B) como (D) y (E), respectivamente y, en subpar. (E), sustituyó “subpárrafo (D)” por “subpárrafo (A)” en las disposiciones introductorias.

Subsec. (e) (7) (B). Pub. L. 114-113, § 143 (b) (6) (B), Pub. Sustituido. L. 114-113, § 143 (b) (6) (C), tachado insatisfactorio. (D). El texto se lee como sigue: “La propiedad descrita en este párrafo que no es propiedad de mejoramiento de arrendamiento calificado no se considerará Pub. L. 114-113, § 166 (a), sustituyó “31 de diciembre de 2016” por “31 de diciembre de 2014”.

Subsec. (j) (8). Pub. L. 114-113, § 167 (b), par. Añadido. (8). Antiguo par. (8) redesignado (9).

Pub. L. 114-113, § 167 (a), sustituyó “31 de diciembre de 2016” por “31 de diciembre de 2014”.

Subsec. (j) (9). Pub. L. 114-113, § 167 (b), redesignado par. (8) como (9).

Subsec. (k). Pub. L. 114-113, § 143 (b) (6) (J), sustituido "y antes del 1 de enero de 2020" por "y antes del 1 de enero de 2016" en el título.

Pub. L. 114-113, § 143 (a) (4) (A), sustituyó “1 de enero de 2016” por “1 de enero de 2015” en el título.

Subsec. (k) (2). Pub. L. 114-113, § 143 (b) (1), enmendado párr. (2) en general. Antes de la enmienda, párr. (2) relacionado con el significado de Pub. L. 114-113, § 143 (a) (1) (B), sustituyó “1 de enero de 2016” por “1 de enero de 2015” dondequiera que aparezca.

Subsec. (k) (2) (A) (iv). Pub. L. 114-113, § 143 (a) (1) (A), sustituyó “1 de enero de 2017” por “1 de enero de 2016”.

Subsec. (k) (2) (B) (ii). Pub. L. 114-113, § 143 (a) (4) (B), sustituyó “antes del 1 de enero de 2016” por “antes del 1 de enero de 2015” en el título.

Subsec. (k) (3). Pub. L. 114-113, § 143 (b) (2), enmendado párr. (3) en general. Antes de la enmienda, párr. (3) relacionado con el significado de propiedad de mejoramiento de arrendamiento calificado para propósitos del inciso. (k).

Subsec. (k) (4). Pub. L.114-113, § 143 (b) (3), enmendado párr. (4) en general. Antes de la enmienda, párr. (4) relacionado con la elección de acelerar el AMT y los créditos de investigación en lugar de la depreciación adicional.

Subsec. (k) (4) (D) (iii) (II). Pub. L. 114-113, § 143 (a) (3) (A), sustituyó “1 de enero de 2016” por “1 de enero de 2015”.

Subsec. (l) (2) (D). Pub. L. 114-113, § 189 (a), sustituyó “1 de enero de 2017” por “1 de enero de 2015”.

Subsec. (l) (3) (A). Pub. L. 114-113, § 143 (b) (6) (E) (i), sustituyó la “subsección (k)” por la “sección 168 (k)”.

Subsec. (l) (3) (B). Pub. L. 114-113, § 143 (b) (6) (E) (ii), sustituyó la “subsección (k) (2) (D)” por la “sección 168 (k) (2) (D) (i) ”.

Subsec. (l) (4). Pub. L. 114-113, § 143 (b) (6) (F), se aplicará la "subsección (k) (2) (E) sustituida". para “el subpárrafo (E) de la sección 168 (k) (2) se aplicará, excepto que dicho subpárrafo se aplicará—

“(A) sustituyendo‘ la fecha de promulgación de la subsección (l) ’por‘ 31 de diciembre de 2007 ’en cada lugar en el que aparezca, y

“(B) sustituyendo 'Subsec. (l) (5). Pub. L. 114-113, § 143 (b) (6) (G), sustituyó la “subsección (k) (2) (G)” por la “sección 168 (k) (2) (G)”.

2014 — Subsec. (b) (5). Pub. L. 113–295, § 210 (g) (2) (A), sustituyó “párrafo (2) (D)” por “párrafo (2) (C)”.

Subsec. (e) (3) (A) (i) (I). Pub. L. 113–295, § 121 (a) (1), sustituyó “1 de enero de 2015” por “1 de enero de 2014”.

Subsec. (e) (3) (A) (i) (II). Pub. L. 113-295, § 121 (a) (2), sustituyó “31 de diciembre de 2014” por “31 de diciembre de 2013”.

Subsec. (e) (3) (E) (iv), (v), (ix). Pub. L. 113–295, § 122 (a), sustituyó “1 de enero de 2015” por “1 de enero de 2014”.

Subsec. (e) (7) (B), (8) (D). Pub. L. 113-295, § 211 (b), insertó “que no es propiedad de mejoramiento de arrendamiento calificado” después de “Propiedad descrita en este párrafo”.

Subsec. (i) (15) (D). Pub. L. 113–295, § 123 (a), sustituyó “31 de diciembre de 2014” por “31 de diciembre de 2013”.

Subsec. (i) (18) (A) (ii), (19) (A) (ii). Pub. L. 113–295, § 210 (c), sustituyó “16 años” por “10 años”.

Subsec. (j) (8). Pub. L. 113–295, § 124 (a), sustituyó “31 de diciembre de 2014” por “31 de diciembre de 2013”.

Subsec. (k). Pub. L. 113–295, § 125 (d) (1), sustituyó “1 de enero de 2015” por “1 de enero de 2014” en el título.

Subsec. (k) (2). Pub. L. 113–295, § 125 (a) (2), sustituyó “1 de enero de 2015” por “1 de enero de 2014” dondequiera que aparezca.

Subsec. (k) (2) (A) (iv). Pub. L. 113–295, § 125 (a) (1), sustituyó “1 de enero de 2016” por “1 de enero de 2015”.

Subsec. (k) (2) (B) (i) (IV). Pub. L. 113–295, § 214 (b), sustituyó "la cláusula también se aplica" por "las cláusulas también se aplican".

Subsec. (k) (2) (B) (ii). Pub. L. 113–295, § 125 (d) (2), sustituyó “antes del 1 de enero de 2015” por “antes del 1 de enero de 2014” en el título.

Subsec. (k) (4) (C) (i). Pub. L. 113–295, § 210 (g) (2) (B), sustituyó “subsección (b) (2) (D)” por “subsección (b) (2) (C)” en las disposiciones finales.

Subsec. (k) (4) (D) (iii) (II). Pub. L. 113–295, § 125 (c) (1), sustituyó “1 de enero de 2015” por “1 de enero de 2014”.

Subsec. (k) (4) (E) (iv). Pub. L. 113–295, § 212 (b), sustituyó “impuesto mínimo neto ajustado” por “impuesto mínimo ajustado”.

Subsec. (k) (4) (J) (iii). Pub. L. 113–295, § 202 (e), sustituyó “su primer año contributivo que termina después del 31 de diciembre de 2010” por “cualquier año contributivo que termina después del 31 de diciembre de 2010” en las disposiciones introductorias.

Subsec. (l) (2) (D). Pub. L. 113–295, § 157 (a), sustituyó “1 de enero de 2015” por “1 de enero de 2014”.

Subsec. (m) (2) (B) (i). Pub. L. 113-295, § 210 (d), sustituyó la “subsección (k) (determinada sin tener en cuenta el párrafo (4) del mismo)” por la “sección 168 (k)”.

Subsec. (n) (2) (C) (ii). Pub. L. 113–295, § 125 (d) (3), sustituyó “1 de enero de 2015” por “1 de enero de 2014”.

2013 — Subsec. (e) (3) (E) (iv), (v), (ix). Pub. L. 112–240, § 311 (a), sustituyó “1 de enero de 2014” por “1 de enero de 2012”.

Subsec. (i) (9) (A) (ii). Pub. L. 112-240, § 331 (d), insertado “(respetando todas las elecciones hechas por el contribuyente bajo esta sección)” después de “dicha propiedad”.

Subsec. (i) (15) (D). Pub. L. 112–240, § 312 (a), sustituyó “31 de diciembre de 2013” ​​por “31 de diciembre de 2011”.

Subsec. (j) (8). Pub. L. 112–240, § 313 (a), sustituyó “31 de diciembre de 2013” ​​por “31 de diciembre de 2011”.

Subsec. (k). Pub. L. 112–240, § 331 (e) (1), sustituyó “1 de enero de 2014” por “1 de enero de 2013” ​​en el título.

Subsec. (k) (2). Pub. L. 112–240, § 331 (a) (2), sustituyó “1 de enero de 2014” por “1 de enero de 2013” ​​dondequiera que aparezca.

Subsec. (k) (2) (A) (iv). Pub. L. 112–240, § 331 (a) (1), sustituyó “1 de enero de 2015” por “1 de enero de 2014”.

Subsec. (k) (2) (B) (ii). Pub. L. 112–240, § 331 (e) (2), sustituyó “antes del 1 de enero de 2014” por “antes del 1 de enero de 2013” ​​en el título.

Subsec. (l). Pub. L. 112-240, § 410 (b) (2) (C), sustituyó "segunda generación" por "celulósico" en el encabezado.

Pub. L. 112-240, § 410 (b) (2) (A), sustituyó “biocombustible de segunda generación” por “biocombustible celulósico” dondequiera que aparezca en el texto.

Subsec. (l) (2). Pub. L. 112-240, § 410 (b) (2) (D), sustituyó "segunda generación" por "celulósico" en el encabezado.

Subsec. (l) (2) (A). Pub. L. 112-240, § 410 (b) (1), sustituyó “únicamente para producir biocombustible de segunda generación (como se define en la sección 40 (b) (6) (E))” por “únicamente para producir biocombustible celulósico”.

Subsec. (l) (2) (D). Pub. L. 112–240, § 410 (a) (1), sustituyó “1 de enero de 2014” por “1 de enero de 2013”.

Subsec. (l) (3) a (8). Pub. L. 112–240, § 410 (b) (2) (B), párrs. Redesignados. (4) a (8) como (3) a (7), respectivamente, y ponchó al anterior par. (3). El texto se lee como sigue: "El término 'biocombustible celulósico' significa cualquier combustible líquido que se produce a partir de cualquier materia lignocelulósica o hemicelulósica que esté disponible de forma renovable o recurrente".

Subsec. (n) (2) (C) (ii). Pub. L. 112–240, § 331 (e) (3), sustituyó “1 de enero de 2014” por “1 de enero de 2013”.

2010 — Subsec. (e) (3) (E) (iv), (v), (ix). Pub. L. 111-312, § 737 (a), sustituyó "1 de enero de 2012" por "1 de enero de 2010".

Subsec. (e) (7) (A) (i). Pub. L. 111-312, § 737 (b) (1), tachado “si dicho edificio se pone en servicio después del 31 de diciembre de 2008 y antes del 1 de enero de 2010”, después de “edificio”.

Subsec. (e) (8) (E). Pub. L. 111-312, § 737 (b) (2), tachado insatisfactorio. (MI). El texto se lee como sigue: "Dicho término no incluirá ninguna mejora puesta en servicio después del 31 de diciembre de 2009".

Subsec. (i) (15) (D). Pub. L. 111-312, § 738 (a), sustituyó “31 de diciembre de 2011” por “31 de diciembre de 2009”.

Subsec. (j) (8). Pub. L. 111-312, § 739 (a), sustituyó “31 de diciembre de 2011” por “31 de diciembre de 2009”.

Subsec. (k). Pub. L. 111-312, § 401 (d) (1), sustituyó “1 de enero de 2013” ​​por “1 de enero de 2011” en el título.

Pub. L. 111-240, § 2022 (b) (1), sustituyó “1 de enero de 2011” por “1 de enero de 2010” en el título.

Subsec. (k) (2) (A) (iii). Pub. L. 111-312, § 401 (a) (2), sustituyó “1 de enero de 2013” ​​por “1 de enero de 2011” en subcl. (I) y (II).

Pub. L. 111–240, § 2022 (a) (2), sustituyó “1 de enero de 2011” por “1 de enero de 2010” en subcl. (I) y (II).

Subsec. (k) (2) (A) (iv). Pub. L. 111-312, § 401 (a), sustituyó “1 de enero de 2013” ​​por “1 de enero de 2011” y “1 de enero de 2014” por “1 de enero de 2012”.

Pub. L. 111–240, § 2022 (a), sustituyó “1 de enero de 2011” por “1 de enero de 2010” y “1 de enero de 2012” por “1 de enero de 2011”.

Subsec. (k) (2) (B) (ii). Pub. L. 111-312, § 401 (a) (2), (d) (2), sustituyó "antes del 1 de enero de 2013" por "antes del 1 de enero de 2011" en el encabezado y "1 de enero de 2013" por “1 de enero de 2011” en texto.

Pub. L. 111-240, § 2022 (a) (2), (b) (2), sustituyó "antes del 1 de enero de 2011" por "antes del 1 de enero de 2010" en el encabezado y "1 de enero de 2011" por “1 de enero de 2010” en texto.

Subsec. (k) (2) (E) (i). Pub. L. 111-312, § 401 (a) (2), sustituyó “1 de enero de 2013” ​​por “1 de enero de 2011”.

Pub. L. 111–240, § 2022 (a) (2), sustituyó “1 de enero de 2011” por “1 de enero de 2010”.

Subsec. (k) (4) (D) (iii). Pub. L. 111-312, § 401 (d) (3) (C), punto sustituido por coma al final.

Pub. L. 111-312, § 401 (c) (1), sustituido “o producción—” por “o producción después del 31 de marzo de 2008 y antes del 1 de enero de 2010, se tomará en cuenta de conformidad con el subpárrafo (B) (ii) ) del mismo ”, y subcláusulas añadidas. (I) y (II) y disposiciones finales.

Subsec. (k) (4) (D) (iv), (v). Pub. L. 111-312, § 401 (d) (3) (A), tachado cls. (iv) y (v) que dicen lo siguiente:

“(Iv)‘ 1 de enero de 2011 ’se sustituirá por‘ 1 de enero de 2012 ’en el subpárrafo (A) (iv) del mismo, y

“(V)‘ 1 de enero de 2010 ’se sustituirá por‘ 1 de enero de 2011 ’en cada lugar que aparezca en el subpárrafo (A) del mismo”.

Subsec. (l) (5) (B). Pub. L. 111-312, § 401 (d) (4) (B), (C), redesignado subpar. (C) como (B) y tachó al ex insatisfactorio. (B) que dice lo siguiente: “sustituyendo‘ 1 de enero de 2013 ’por‘ 1 de enero de 2011 ’en la cláusula (i) del mismo, y”.

Pub. L. 111–240, § 2022 (b) (4), sustituyó “1 de enero de 2011” por “1 de enero de 2010”.

Subsec. (n) (2) (C) (ii). Pub. L. 111-312, § 401 (d) (5), sustituyó “1 de enero de 2013” ​​por “1 de enero de 2011”.

Pub. L. 111–240, § 2022 (b) (5), sustituyó “1 de enero de 2011” por “1 de enero de 2010”.

2009 — Subsec. (k). Pub. L. 111-5, § 1201 (a) (2) (A), sustituyó “1 de enero de 2010” por “1 de enero de 2009” en el título.

Subsec. (k) (2) (A) (iii) (I), (II). Pub. L. 111-5, § 1201 (a) (1) (B), sustituyó “1 de enero de 2010” por “1 de enero de 2009”.

Subsec. (k) (2) (A) (iv). Pub. L. 111-5, § 1201 (a) (1), sustituyó "1 de enero de 2010" por "1 de enero de 2009" y "1 de enero de 2011". para el "1 de enero de 2010".

Subsec. (k) (2) (B) (ii). Pub. L. 111-5, § 1201 (a) (1) (B), (2) (B), sustituyó "antes del 1 de enero de 2010" por "antes del 1 de enero de 2009" en el título y "1 de enero de 2010 ”para“ 1 de enero de 2009 ”en el texto.

Subsec. (k) (2) (E) (i). Pub. L. 111-5, § 1201 (a) (1) (B), sustituyó “1 de enero de 2010” por “1 de enero de 2009”.

Subsec. (k) (4) (D) (ii). Pub. L. 111-5, § 1201 (a) (3) (A) (i), (iii), cl agregado. (ii). Antiguo cl. (ii) redesignado (iii).

Subsec. (l) (5) (B). Pub. L. 111-5, § 1201 (a) (2) (C), sustituyó “1 de enero de 2010” por “1 de enero de 2009”.

Subsec. (n) (2) (C) (ii). Pub. L. 111-5, § 1201 (a) (2) (D), sustituyó “1 de enero de 2010” por “1 de enero de 2009”.

2008 — Subsec. (b) (2) (C), (D). Pub. L. 110–343, § 306 (c), subpar. (C) y redesignado ex subpar. (C) como (D).

Subsec. (e) (3) (A) (i). Pub. L. 110–246, § 15344 (a), enmendado cl. (Yo por lo general. Antes de la modificación, cl. (i) leer de la siguiente manera: “cualquier caballo de carreras que tenga más de 2 años en el momento de su puesta en servicio”.

Subsec. (e) (3) (E) (iv), (v). Pub. L. 110–343, § 305 (a) (1), sustituyó “1 de enero de 2010” por “1 de enero de 2008”.

Subsec. (e) (7). Pub. L. 110–343, § 305 (b) (1), encabezado reeditado sin cambios y texto enmendado en general. Antes de la enmienda, el texto decía lo siguiente: "El término" propiedad de restaurante calificada "significa anyPub. L. 110–343, § 305 (c) (2), par. Agregado. (8).

Subsec. (g) (3) (B). Pub. L. 110–343, § 505 (b), elemento de tabla insertado relacionado con subpar. (B) (vii).

Pub. L. 110–343, § 305 (c) (4), elemento de tabla insertado relacionado con subpar. (E) (ix).

Subsec. (i) (15) (D). Pub. L. 110–343, § 317 (a), sustituyó “31 de diciembre de 2009” por “31 de diciembre de 2007”.

Subsec. (j) (8). Pub. L. 110–343, § 315 (a), sustituyó “31 de diciembre de 2009” por “31 de diciembre de 2007”.

Subsec. (k). Pub. L. 110-185, § 103 (c) (11), sustituyó “31 de diciembre de 2007” por “10 de septiembre de 2001” y “1 de enero de 2009” por “1 de enero de 2005” en el título.

Pub. L. 110-185, § 103 (a) (1), (3), sustituyó "31 de diciembre de 2007" por "10 de septiembre de 2001" y "1 de enero de 2009" por "1 de enero de 2005" dondequiera que aparezca en texto.

Subsec. (k) (1) (A). Pub. L. 110-185, § 103 (b), sustituyó “50 por ciento” por “30 por ciento”.

Subsec. (k) (2) (A) (iii) (I). Pub. L. 110-185, § 103 (a) (2), sustituyó “1 de enero de 2008” por “11 de septiembre de 2001”.

Subsec. (k) (2) (A) (iv). Pub. L. 110-185, § 103 (a) (4), sustituyó “1 de enero de 2010” por “1 de enero de 2006”.

Subsec. (k) (2) (B) (i) (I). Pub. L. 110-185, § 103 (c) (1), sustituyó “(iii) y (iv)” por “y (iii)”.

Subsec. (k) (2) (B) (i) (IV). Pub. L. 110-185, § 103 (c) (2), que ordenaba la sustitución de "cláusula (iii)" por "cláusulas (ii) y (iii)", se ejecutó sustituyendo "cláusula (iii)" por "cláusula (ii) o (iii) ”para reflejar la probable intención del Congreso.

Subsec. (k) (2) (B) (ii). Pub. L. 110-185, § 103 (c) (12), sustituyó "antes del 1 de enero de 2009" por "antes del 1 de enero de 2005" en el título.

Subsec. (k) (2) (C) (i). Pub. L. 110-185, § 103 (c) (3), sustituyó “, (iii) y (iv)” por “y (iii)”.

Subsec. (k) (2) (D) (iii). Pub. L. 110-185, § 103 (c) (5) (B), tachado la última oración que decía lo siguiente: “La oración anterior se aplicará por separado con respecto a la propiedad tratada como Pub. L. 110-185, § 103 (c) (4), sustituyó “$ 4,600” por “$ 8,000”.

Pub. L. 110-185, § 103 (c) (5) (A), se ponchó el par. (4) que se relaciona con el tratamiento de la depreciación de bonificación del 50 por ciento para cierta propiedad.

Subsec. (k) (4) (B) (iii). Pub. L. 110-185, § 103 (a) (4), sustituyó “1 de enero de 2010” por “1 de enero de 2006”.

Subsec. (l). Pub. L. 110–343, § 201 (b) (1), (2), sustituyó “biocombustible celulósico” por “etanol de biomasa celulósica” en el encabezado y dondequiera que aparezca en el texto.

Subsec. (l) (2). Pub. L. 110–343, § 201 (b) (3), sustituyó “biocombustible celulósico” por “etanol de biomasa celulósica” en el encabezado.

Subsec. (l) (3). Pub. L. 110–343, § 201 (a), título y texto enmendados del párr. (3) en general. Antes de la enmienda, el texto decía lo siguiente: "Para los propósitos de esta subsección, el término 'etanol de biomasa celulósica' significa etanol producido por hidrólisis de cualquier materia lignocelulósica o hemicelulósica que esté disponible de manera renovable o recurrente".

Subsec. (l) (4). Pub. L. 110-185, § 103 (c) (6), subpar. (A) y subpars anteriores redesignados. (A) a (C) como (B) a (D), respectivamente.

Subsec. (l) (5) (A). Pub. L. 110-185, § 103 (c) (7) (A), sustituyó “31 de diciembre de 2007” por “10 de septiembre de 2001”.

Subsec. (l) (5) (B). Pub. L. 110-185, § 103 (c) (7) (B), sustituyó “1 de enero de 2009” por “1 de enero de 2005”.

2007 — Subsec. (l) (3). Pub. L. 110-172 tachó "enzimático" antes de "hidrólisis".

2006 — Subsec. (e) (3) (E) (iv), (v). Pub. L. 109–432, § 113 (a), sustituyó “2008” por “2006”.

Subsec. (j) (8). Pub. L. 109–432, § 112 (a), sustituyó “2007” por “2005”.

2005 — Subsec. (e) (3) (B) (vi) (I). Pub. L. 109-135, § 410 (a), sustituyó “si 'energía solar o eólica' se sustituyera por 'energía solar' en la cláusula (i) de la misma” por “si 'solar y eólica' se sustituyera por 'solar' en cláusula (i) del mismo ”.

Pub. L. 109-58, § 1301 (f) (5), subcl. Modificado. (Yo por lo general. Antes de la enmienda, subcl. (I) lea como sigue: “se describe en el subpárrafo (A) de la sección 48 (a) (3) (o se describiría así si 'solar y eólica' se sustituyera por 'solar' en la cláusula (i) de la misma), ”.

Subsec. (e) (3) (C) (iv), (v). Pub. L. 109–58, § 1326 (a), cl agregado. (iv) y redesignado ex cl. (iv) como (v).

Subsec. (g) (3) (B). Pub. L. 109–58, § 1326 (c), elemento de tabla insertado relacionado con subpar. (C) (iv).

Pub. L. 109–58, § 1325 (b), elemento de tabla insertado relacionado con subpar. (E) (viii).

Pub.L. 109–58, § 1308 (b), elemento de tabla insertado relacionado con subpar. (E) (vii).

Subsec. (i) (15) (D). Pub. L. 109-135, § 412 (s), sustituyó “Dicho término no incluirá” por “Este párrafo no se aplicará a”.

Subsec. (k) (2) (A) (iv). Pub. L. 109-135, § 403 (j) (1), sustituyó “subpárrafo (B) o (C)” por “subpárrafos (B) y (C)”.

Subsec. (k) (4) (B) (ii). Pub. L. 109-135, § 405 (a) (1), enmendado cl. (ii) en general. Antes de la modificación, cl. (ii) lea como sigue: “que sea adquirida por el contribuyente después del 5 de mayo de 2003 y antes del 1 de enero de 2005, pero sólo si no existía un contrato vinculante por escrito para la adquisición antes del 6 de mayo de 2003, y”.

Subsec. (k) (4) (B) (iii). Pub. L. 109-135, § 403 (j) (2), sustituyó “o el párrafo (2) (C) (así modificado)” por “y el párrafo (2) (C)”.

2004 — Subsec. (b) (2) (A). Pub. L. 108–357, § 211 (d) (2), insertó “no mencionado en el párrafo (3)” antes de la coma al final.

Subsec. (e) (3) (C) (ii). Pub. L. 108–357, § 704 (a), cl agregado. (ii). Antiguo cl. (ii) redesignado (iii).

Subsec. (e) (3) (C) (iii). Pub. L. 108–357, § 706 (a), cl agregado. (iii). Antiguo cl. (iii) redesignado (iv).

Subsec. (e) (3) (C) (iv). Pub. L. 108–357, § 706 (a), redesignado cl. (iii) como (iv).

Subsec. (g) (3) (A). Pub. L. 108-357, § 847 (a), insertó “(sin perjuicio de cualquier otro subpárrafo de este párrafo)” después de “deberá”.

Subsec. (g) (3) (B). Pub. L. 108–357, § 901 (c), insertó elementos de tabla relacionados con subpars. (E) (vi) y (F).

Pub. L. 108–357, § 706 (c), que ordenó la enmienda de la tabla insertando un artículo relacionado con subpar. (C) (iii) después del elemento relacionado con subpar. (C) (ii), se ejecutó haciendo la inserción después del elemento relacionado con subpar. (C) (i) para reflejar la probable intención del Congreso.

Pub. L. 108–357, § 211 (e), insertó elementos de la tabla relacionados con los subpárrafos. (E) (iv) y (E) (v).

Subsec. (h) (2) (A). Pub. L. 108–357, § 847 (e), cl agregado. (iv) y disposiciones finales.

Subsec. (h) (3) (A). Pub. L. 108-357, § 847 (d), insertado al final “No obstante lo dispuesto en el inciso (i) (3) (A) (i), al determinar aPub. L. 108–357, § 847 (c), cl agregado. (ii) y redesignado ex cl. (ii) como (iii).

Subsec. (j) (8). Pub. L. 108-311, § 316, sustituyó “2005” por “2004”.

Subsec. (k) (2) (A) (iv). Pub. L. 108–357, § 336 (a) (2), sustituyó “subpárrafos (B) y (C)” por “subpárrafo (B)”.

Subsec. (k) (2) (B) (i). Pub. L. 108-311, § 403 (a) (1), encabezado reeditado sin cambios y texto enmendado en general. Antes de la enmienda, el texto decía lo siguiente: "El término sección 263A en razón de la cláusula (ii) o (iii) de la subsección (f) (1) (B) de la misma".

Subsec. (k) (2) (C). Pub. L. 108–357, § 336 (a) (1), subpar. (C). Antiguo insatisfactorio. (C) redesignado (D).

Subsec. (k) (2) (D). Pub. L. 108–357, § 336 (a) (1), redesignado subpar. (C) como (D). Antiguo insatisfactorio. (D) redesignado (E).

Subsec. (k) (2) (D) (ii). Pub. L. 108-311, § 408 (a) (6) (A), insertado “es” después de “si es propiedad” en las disposiciones introductorias.

Pub. L. 108-311, § 403 (a) (2) (B), insertó “cláusula (iii) y” antes del “subpárrafo (A) (ii)” en las disposiciones introductorias.

Subsec. (k) (2) (D) (ii) (I). Pub. L. 108-311, § 408 (a) (6) (B), tachado "es" antes de "originalmente".

Subsec. (k) (2) (E). Pub. L. 108–357, § 336 (a) (1), redesignado subpar. (D) como (E). Antiguo insatisfactorio. (E) redesignado (F).

Subsec. (k) (2) (E) (iii) (II). Pub. L. 108-357, § 337 (a), que ordenó la enmienda del subcl. (II) insertando antes de una coma al final “(o, en el caso de múltiples unidades de propiedad sujetas al mismo Congreso.

Subsec. (k) (2) (F). Pub. L. 108–357, § 336 (a) (1), redesignado subpar. (E) como (F). Antiguo insatisfactorio. (F) redesignado (G).

Pub. L. 108-311, § 408 (a) (8), sustituyó "mínimo" por "mínimo" en el título.

Subsec. (k) (4) (A) (ii). Pub. L. 108–357, § 336 (b) (2), sustituyó “párrafo (2) (D)” por “párrafo (2) (C)”.

Subsec. (k) (4) (B) (iii). Pub. L. 108-357, § 336 (b) (3), insertó “y el párrafo (2) (C)” después de “de este párrafo)”.

Subsec. (k) (4) (C). Pub. L. 108–357, § 336 (b) (4), sustituyó “subpárrafos (B), (C) y (E)” por “subpárrafos (B) y (D)”.

Subsec. (k) (4) (D). Pub. L. 108–357, § 336 (b) (5), sustituyó el “Párrafo (2) (F)” por el “Párrafo (2) (E)”.

2003 — Subsec. (k). Pub. L. 108-27, § 201 (c) (1), sustituyó “1 de enero de 2005” por “11 de septiembre de 2004” en el título.

Subsec. (k) (2) (A) (iii). Pub. L. 108-27, § 201 (b) (2), sustituyó “1 de enero de 2005” por “11 de septiembre de 2004” en subcl. (I) y (II).

Subsec. (k) (2) (B) (ii). Pub. L. 108-27, § 201 (b) (1), sustituyó "antes del 1 de enero de 2005" por "antes del 11 de septiembre de 2004" en el título y "1 de enero de 2005" por "11 de septiembre de 2004" en texto.

Subsec. (k) (2) (C) (iii). Pub. L. 108-27, § 201 (b) (3), insertado al final “La oración anterior se aplicará por separado con respecto a la propiedad tratada como Pub. L. 108-27, § 201 (b) (1) (A), sustituyó "1 de enero de 2005" por "11 de septiembre de 2004".

2002 — Subsec. (j) (8). Pub. L. 107-147, § 613 (b), sustituyó “31 de diciembre de 2004” por “31 de diciembre de 2003”.

1998 — Subsec. (C). Pub. L. 105-206, § 6006 (b) (2), subsec. encabezado sin cambio y sustituido “Para propósitos de esta sección, el período de recuperación aplicable se determinará de acuerdo con la siguiente tabla:” por “Para propósitos de esta sección—

“(1) En general. Salvo lo dispuesto en el párrafo (2), el período de recuperación aplicable se determinará de acuerdo con la siguiente tabla:”.

Subsec. (c) (2). Pub. L. 105-206, § 6006 (b) (1), encabezado y texto tachados del párr. (2). Texto que se lee como sigue: “En el caso de propiedad a la que se aplique una elección bajo la subsección (b) (2) (C), el período de recuperación aplicable se determinará según la tabla contenida en la subsección (g) (2) (C) . "

Subsec. (g) (3) (B). Pub. L. 105–34, § 1086 (b) (2), elemento de tabla insertado relacionado con subpar. (A) (iii).

Subsec. (j) (6). Pub. L. 105-34, § 1604 (c) (1), insertó disposiciones finales “Para los propósitos de la oración anterior, dicha sección 3 (d) se aplicará tratando el término 25 CFR Parte 151 (como en vigencia en la fecha de la promulgación de esta sentencia) ”.

Subsec. (c) (1). Pub. L. 104-188, § 1613 (b) (2), elemento de tabla insertado relacionado con Pub. L. 104-188, § 1702 (h) (1) (B), insertó disposiciones finales.

Subsec. (e) (3) (B) (vi) (I). Pub. L. 104-188, § 1704 (t) (54), siempre que la sección 11813 (b) (9) (A) (i) de la Pub. L. 101-508 se aplicará como si apareciera una coma después de “(3) (A) (ix)” en el material que se propone tachar. Véase la nota de la Enmienda de 1990 a continuación.

Subsec. (e) (3) (F). Pub. L. 104-188, § 1613 (b) (3) (B) (i), tachado insatisfactorio. (F) que dice lo siguiente: “Propiedad por 20 años. — El término Pub. L. 104-188, § 1613 (b) (3) (A), par. Agregado. (5).

Subsec. (g) (2) (C) (iv). Pub. L. 104-188, § 1613 (b) (4), insertó “oPub. L. 104-188, § 1120 (b), elemento de tabla insertado relacionado con subpar. (E) (iii).

Pub. L. 104-188, § 1613 (b) (3) (B) (ii), tachado el elemento de la tabla relacionado con subpar. (F) para lo cual el Subsec. (g) (4) (K). Pub. L. 104-188, § 1702 (h) (1) (C), sustituyó la “sección 48 (l) (3) (A) (ix) (en vigor el día anterior a la fecha de promulgación de la Ley de Reconciliación de 1990) ”para la“ sección 48 (a) (3) (A) (iii) ”.

Subsec. (i) (8). Pub. L. 104-188, § 1121 (a), encabezado de nuevo promulgado sin cambios y texto enmendado en general. Antes de la enmienda, el texto decía lo siguiente: “En el caso de cualquier edificio erigido (o mejoras realizadas) en una propiedad arrendada, si dicho edificio o mejora es una propiedad a la que se aplica esta sección, la deducción por depreciación se determinará conforme a las disposiciones de este sección."

1995 — Subsec. (g) (4) (B) (i). Pub. L. 104-88 sustituyó "transportista ferroviario sujeto a la parte A del subtítulo IV" por "corporación ferroviaria nacional que proporciona transporte sujeto al subcapítulo I del capítulo 105".

1993 — Subsec. (c) (1). Pub. L. 103–66, § 13151 (a), sustituyó “39 años” por “31,5 años” en el elemento de la tabla relacionado con Pub. L. 103-66, § 13321 (a), subsec. (j).

1990 — Subsec. (e) (2) (A). Pub. L. 101–508, § 11812 (b) (2) (A), subpar. (A) en general. Antes de la enmienda, subpar. (A) lea como sigue: “El término Subsec. (e) (3) (B) (vi) (I). Pub. L. 101-508, § 11813 (b) (9) (A) (i), que ordenó la sustitución del “subpárrafo (A) de la sección 48 (a) (3) (o se describiría así si 'solar y viento 'fueron sustituidos por' solar 'en la cláusula (i) del mismo) ”por“ párrafo (3) (A) (viii), (3) (A) (ix) o (4) de la sección 48 (l) ”fue ejecutado haciendo la sustitución del “párrafo (3) (A) (viii), (3) (A) (ix) o (4) de la sección 48 (l)”. Véase la nota de enmienda de 1996 anterior.

Subsec. (e) (3) (B) (vi) (II). Pub. L. 101-508, § 11813 (b) (9) (A) (ii), insertado “(en vigor el día anterior a la fecha de promulgación de la Ley de Reconciliación de Ingresos de 1990)” después de “48 (l ) ”.

Subsec. (e) (3) (D) (i). Pub. L. 101–508, § 11813 (b) (9) (B) (i), sustituyó la “subsección (i) (13)” por la “sección 48 (p)”.

Subsec. (f) (2). Pub. L. 101-508, § 11812 (b) (2) (C), sustituyó la “subsección (i) (10)” por la “sección 167 (l) (3) (A)”.

Subsec. (g) (4). Pub. L. 101-508, § 11813 (b) (9) (C), se sustituyó el encabezado por uno que decía: “Propiedad utilizada predominantemente fuera del Pub. L. 101-508, § 11812 (b) (2) (D), insertado al final “La referencia en este párrafo a la subsección (m) de la sección 167 se tratará como una referencia a dicha subsección en vigor el día antes de la fecha de promulgación de la Ley de Conciliación de Ingresos de 1990 ".

Subsec. (i) (9) (A) (ii). Pub. L. 101-508, § 11812 (b) (2) (E), tachado “(determinado sin tener en cuenta la sección 167 (l))” después de la “sección 167”.

Subsec. (I 10). Pub. L. 101-508, § 11812 (b) (2) (B), enmendado párr. (10) en general. Antes de la enmienda, párr. (10) lea como sigue: “El término Pub. L. 101-508, § 11813 (b) (9) (B) (ii), par. Agregado. (13).

1989 — Subsec. (b) (3) (D), (E). Pub. L. 101–239, § 7816 (f), redesignado subpar. (D), relacionado con la propiedad descrita en el inciso. (e) (3) (D) (ii), como (E).

Subsec. (b) (5). Pub. L. 101-239, § 7816 (e) (1), sustituyó “párrafo (2) (C)” por “párrafo (2) (B)”.

Subsec. (c) (2). Pub. L. 101-239, § 7816 (e) (2), sustituyó “subsección (b) (2) (C)” por “subsección (b) (2) (B)”.

Subsec. (i) (1). Pub. L. 101-239, § 7816 (w), hizo una enmienda aclaratoria al lenguaje del directorio de la Pub. L. 100–647, § 6253, véase la nota de modificación de 1988 a continuación.

1988 — Subsec. (b) (2). Pub. L. 100–647, § 1002 (a) (11) (A), sustituyó “método de saldo decreciente del 150 por ciento en ciertos casos” por “15 años y Pub. L. 100–647, § 6028 (a), subpar. (B) y redesignado ex subpar. (B) como (C).

Subsec. (b) (3) (C). Pub. L. 100–647, § 1002 (i) (2) (B) (i), subpar. (C). Antiguo insatisfactorio. (C) redesignado (D).

Subsec. (b) (3) (D). Pub. L. 100–647, § 6029 (b), subpar. (D) relacionado con la propiedad descrita en el inciso. (e) (3) (D) (ii).

Pub. L. 100–647, § 1002 (i) (2) (B) (i), redesignado subpar. (C), relativo a la propiedad con respecto a la cual el contribuyente elige según el par. (5), como (D).

Subsec. (b) (5). Pub. L. 100–647, § 1002 (i) (2) (B) (ii), sustituyó “párrafo (3) (D)” por “párrafo (3) (C)”.

Pub. L. 100–647, § 1002 (a) (11) (B), sustituyó “párrafo (2) (B) o (3) (C)” por “párrafo (3) (C)”.

Subsec. (C). Pub. L. 100–647, § 1002 (a) (11) (C), enmendado subsec. (c) en general, designar las disposiciones existentes como par. (1) y agregando el par. (2).

Subsec. (d) (3) (A) (i). Pub. L. 100–647, § 1002 (a) (5), tachado "y que son" después de "esta sección aplica".

Subsec. (d) (3) (B). Pub. L. 100–647, § 1002 (a) (23) (A), tachado “real” después de “Cierto” en el título y texto enmendado en general. Antes de la enmienda, el texto decía lo siguiente: “Para los propósitos del subpárrafo (A), Pub. L. 100–647, § 1002 (i) (2) (E), Pub. Sustituida. L. 100–647, § 1002 (a) (21), sustituyó “cualquier propiedad de la sección 1245” por “cualquier propiedad”.

Subsec. (e) (3) (C). Pub. L. 100–647, § 6027 (b) (1) (C), redesignado cl. (iii) como (ii), y tachado el antiguo cl. (ii) que dice lo siguiente: “cualquier estructura agrícola u hortícola de propósito único (en el sentido de la sección 48 (p)), y”.

Subsec. (e) (3) (D). Pub. L. 100–647, § 6029 (a), subpar modificado. (D) en general. Antes de la enmienda, subpar. (D) lea como sigue: “El término Pub. L. 100–647, § 6027 (a), subpar. (D). Antiguo insatisfactorio. (D) redesignado (E).

Subsec. (e) (3) (E), (F). Pub. L. 100–647, § 6027 (a), redesignado anteriores subpars. (D) y (E) como (E) y (F), respectivamente.

Subsec. (f) (4). Pub. L. 100-647, § 1002 (a) (16) (B), enmendado párr. (4) en general. Antes de la enmienda, párr. (4) lea como sigue: "Cualquier grabación de sonido descrita en la sección 48 (r) (5)".

Subsec. (f) (5) (B) (ii). Pub. L. 100–647, § 1002 (a) (6) (A) (i), sustituyó “1er año contributivo” por “1er año contributivo completo”.

Subsec. (g) (3) (B). Pub. L. 100–647, § 6029 (c), sustituyó “(D) (i)” por “(D)” y agregó un elemento para “(D) (ii)” en la tabla.

Pub. L. 100–647, § 6027 (b) (2), sustituyó “(D)” por “(C) (ii)”, “(E) (i)” por “(D) (i)”, “ (E) (ii) ”para“ (D) (ii) ”y“ (F) ”para“ (E) ”en la tabla.

Subsec. (h) (2) (B). Pub. L. 100–647, § 1002 (a) (8), subpar enmendado. (B) en general. Antes de la enmienda, subpar. (B) lea como sigue:

Subsec. (i) (1) (E) (iii). Pub. L. 100–647, § 1002 (i) (2) (G), cl agregado. (iii), que dispuso: “Norma especial para nivelación de vías férreas o perforaciones de túneles. — En el caso de cualquier propiedad que sea aPub. L. 100-647, § 1002 (a) (7) (A), insertado al final “En cualquier caso en el que esta sección en vigor antes de las enmiendas hechas por la sección 201 de la Ley de Reforma Fiscal de 1986 se aplica a la propiedad en en manos del cedente, la referencia en la oración anterior a esta sección se considerará como una referencia a esta sección como tal ”.

Subsec. (i) (7) (B). Pub. L. 100–647, § 1002 (a) (7) (B), subpar. (B) en general. Antes de la enmienda, subpar. (B) lea como sigue: “Las transacciones descritas en este subpárrafo son cualquier transacción descrita en las secciones 332, 351, 361, 371 (a), 374 (a), 721 o 731. El subpárrafo (A) no se aplicará en el caso de terminación de una sociedad bajo la sección 708 (b) (1) (B) ".

Subsec. (i) (7) (D). Pub. L. 100–647, § 1002 (a) (7) (C), tachado insatisfactorio. (D) que dice lo siguiente: “Este párrafo no se aplicará a ninguna transacción a la que se aplique la subsección (f) (5) (relacionada con transacciones de batido)”.

Subsec. (j) (9) (E). Pub. L. 100–647, § 1018 (b) (2), subpar enmendado. (E), según enmendado por la sección 1802 (a) (2) de la Pub. L. 99-514 y en vigor antes de la enmienda general de la sección 201 (a) de la Pub. L. 99-514, sustituyendo “este párrafo y el párrafo (8)” por “este párrafo” en cls. (i) y (ii) (I) y tachando cl. (iii) e insertando una nueva cl. (iii) que dice lo siguiente: “Entidad controlada exenta de impuestos.

1986 — Pub. L. 99-514, § 201 (a), sección modificada en general, aplicable, con las excepciones enumeradas en las secciones 203, 204 y 251 (d) de la Pub. L. 99-514 [establecido como notas a continuación y bajo la sección 46 de este título], a la propiedad puesta en servicio después del 31 de diciembre de 1986, modificando el sistema existente de recuperación de costos acelerada sustituyéndolo por nuevos subsectores. (a) a (i) para las subsecciones anteriores. (a) a (k). Vea los siguientes párrafos de la nota de Enmienda de 1986 para enmiendas al texto anterior de las secciones 1802 y 1809 de la Pub. L. 99–514.

Subsec. (b) (2) (A). Pub. L. 99-514, § 1809 (a) (2) (A) (i) (I), eliminó las disposiciones finales relacionadas con la determinación, en el caso de bienes inmuebles de 19 años, de Pub. L. 99-514, § 1809 (a) (2) (A) (i) (II), sustituyó “Convención de mitad de mes por propiedad inmueble de 19 años” por “Regla especial para el año de Pub. L. 99-514, § 1809 (a) (1) (A), que ordenó que se enmendara la tabla tachando "y vivienda para personas de bajos ingresos" en el último punto, se ejecutó tachando "y vivienda para personas de bajos ingresos" después “Bienes inmuebles de 19 años” en penúltimo ítem, para reflejar la probable intención del Congreso, porque esa frase no apareció en el último ítem.

Pub. L.99–514, § 1809 (a) (1) (B), insertado en el artículo final para viviendas para personas de bajos ingresos con períodos de recuperación de 15, 35 o 45 años.

Subsec. (b) (4) (B). Pub. L. 99-514, § 1809 (a) (2) (B), sustituyó “Convención mensual” por “Regla especial para el año de Pub. L. 99-514, § 1809 (a) (2) (A) (ii), redesignó las disposiciones existentes como subpar. (B), tachado "(i) En general", subcls redesignado. (I) y (II) como cls. (i) y (ii), y en cl. (ii) tachado “(teniendo en cuenta la penúltima oración del inciso (b) (2) (A))” después de “asignar porcentajes” y el encabezado tachado, “(ii) Regla especial para Pub. L. 99-514, § 1809 (b) (1), subpar enmendado. (A) en general, sustituyendo “En el caso de la recuperación de la propiedad transferida en una transacción descrita en el subpárrafo (B), a los fines de calcular la deducción permitida en virtud de la subsección (a) con respecto a gran parte de la base en manos del cesionario que no exceda la base ajustada en manos del cedente—

“(I) si la transacción se describe en el subpárrafo (B) (i), el cesionario será tratado de la misma manera que el cedente, o

“(Ii) si la transacción se describe en la cláusula (ii) o (iii) del subpárrafo (B) y el cedente hizo una elección con respecto a dicha propiedad bajo la subsección (b) (3) o (f) (2) ( C), se considerará que el cesionario ha realizado la misma elección (o su equivalente) ”.

Subsec. (f) (10) (B). Pub. L. 99-514, § 1809 (b) (2), insertado al final "La cláusula (i) no se aplicará en el caso de la terminación de una sociedad bajo la sección 708 (b) (1) (B)".

Subsec. (f) (12) (B) (ii). Pub. L. 99-514, § 1809 (a) (4) (A), enmendado cl. (ii) en general, sustituyendo "En el caso de bienes inmuebles de 19 años, el monto de la deducción permitida se determinará utilizando el método de línea recta (sin tener en cuenta el valor de rescate) y un período de recuperación de 19 años". para provisiones anteriores.

Subsec. (f) (12) (C). Pub. L. 99-514, § 1809 (a) (4) (B), sustituyó “Excepción para viviendas de ingresos bajos y moderados” por “Excepción para proyectos para Pub. L. 99-514, § 1802 (b) (1), redesignado el par. (13) relativo al funcionamiento de vehículos de motor Pub. L. 99-514, § 1809 (a) (2) (C) (i), sustituyó "Referencia cruzada" por "propiedad inmueble de 19 años" en el título y el texto enmendado en general, sustituyendo "Para otras convenciones aplicables, véanse los párrafos (2) (B) y (4) (B) del inciso (b) ". para provisiones anteriores.

Subsec. (j) (3) (D). Pub. L. 99-514, § 1802 (a) (1), insertado al final “Para los propósitos del subpárrafo (B) (iii), cualquier porción de una propiedad así usada no será tratada como arrendada a un Pub. L. 99-514, § 1802 (a) (2) (A), (G), sustituyó "cualquier propiedad (que no sea propiedad de dicha organización)" por "cualquier propiedad de la cual dicha organización sea el arrendatario", " utilizado por primera vez por ”para“ primer arrendamiento a ”, y“ oración anterior y subpárrafo (D) (ii) ”para“ oración anterior ”.

Subsec. (j) (4) (E) (ii). Pub. L. 99-514, § 1802 (a) (2) (B), (C), tachado “de la cual dicha organización es el arrendatario” después de “respecto a cualquier propiedad” en el subcl. (I) y sustituido "es utilizado por primera vez por la organización" por "se pone en servicio bajo thePub. L. 99-514, § 1802 (a) (2) (D), cl. Agregado. (iv), utilizado por primera vez, que dice lo siguiente: “Para los propósitos de este subpárrafo, la propiedad se tratará como fue utilizada por primera vez por la organización—

“(I) cuando la propiedad se pone en servicio por primera vez bajo un Pub. L. 99-514, § 1802 (a) (3), tachado cl. (iv), relativo a la exclusión de bienes no sujetos a obsolescencia rápida.

Subsec. (j) (8), (9) (A). Pub. L. 99-514, § 1802 (a) (4) (A), (B) (i), tachado “y los párrafos (4) y (5) de la sección 48 (a)” después de “Para propósitos de este subsección ”en las disposiciones introductorias.

Subsec. (j) (9) (B) (i). Pub. L. 99-514, § 1802 (a) (4) (B) (ii), insertó una coma entre “pérdida” y “deducción”.

Subsec. (j) (9) (D). Pub. L. 99-514, § 1802 (a) (7) (A), subpar. (D), determinación de si la propiedad se utiliza en comercio o negocio no relacionado, que dice lo siguiente: “Para los propósitos de este inciso, en el caso de cualquier propiedad que sea propiedad de una sociedad que tenga tanto aPub. L. 99-514, § 1802 (a) (7), redesignado ex subpar. (D) como (E) y sustituyó "(C) y (D)" por "y (C)". Antiguo insatisfactorio. (E), fue redesignado (F).

Pub. L. 99-514, § 1802 (a) (2) (E) (i), subpar. (E), tratamiento de determinadas entidades imponibles, constituido por cl. (i), en general, que dice: “Para propósitos de este párrafo, salvo que se disponga lo contrario en este subpárrafo, cualquier sección 318 determinada sin tener en cuenta la limitación del 50 por ciento contenida en la subsección (a) (2) (C) del mismo) por una o más entidades exentas de impuestos ". Antiguo insatisfactorio. (E) fue redesignado (F).

Subsec. (j) (9) (F). Pub. L. 99-514, § 1802 (a) (7) (A), redesignado ex subpar. (E) como (F). Antiguo insatisfactorio. (F) redesignado (G).

Subsec. (j) (9) (G). Pub. L. 99-514, § 1802 (a) (7) (A), redesignado ex subpar. (F) como (G).

1985 — Subsec. (b) (2). Pub. L. 99-121, § 103 (b) (1) (A), sustituyó “bienes inmuebles de 19 años” por “bienes inmuebles de 18 años” en el encabezado y en cualquier lugar que aparezca en el texto.

Subsec. (b) (2) (A) (i). Pub. L. 99-121, § 103 (a), sustituyó "período de recuperación de 19 años" por "período de recuperación de 18 años".

Subsección (b) (3) (A). Pub. L. 99-121, § 103 (b) (1) (A), sustituyó “bienes inmuebles de 19 años” por “bienes inmuebles de 18 años” en la tabla.

Pub. L. 99-121, § 103 (b) (2), sustituyó “19, 35 o 45 años” por “18, 35 o 45” en la tabla.

Subsec. (b) (3) (B) (ii), (iii). Pub. L. 99-121, § 103 (b) (1) (A), sustituyó "bienes inmuebles de 19 años" por "bienes inmuebles de 18 años" dondequiera que aparezcan.

Subsec. (c) (2) (D). Pub. L. 99-121, § 103 (b) (1) (A), sustituyó “bienes inmuebles de 19 años” por “bienes inmuebles de 18 años” en el encabezado y en el texto.

Subsec. (d) (2) (B). Pub. L. 99-121, § 103 (b) (1) (A), sustituyó "bienes inmuebles de 19 años" por "bienes inmuebles de 18 años".

Subsec. (f) (1) (B) (ii). Pub. L. 99-121, § 103 (b) (3) (B), sustituyó “15 de marzo de 1984, y antes del 9 de mayo de 1985, el” por “15 de marzo de 1984, el”.

Subsec. (f) (1) (B) (iii), (iv). Pub. L. 99-121, § 103 (b) (3) (A), (C), cl. Agregado. (iii), redesignado ex cl. (iii) como (iv), y en cl. (iv) sustituido ", (ii) o (iii)" por "o (ii)".

Subsec. (f) (2), (5). Pub. L. 99-121, § 103 (b) (1) (A), sustituyó “bienes inmuebles de 19 años” por “bienes inmuebles de 18 años” dondequiera que aparezcan.

Subsec. (f) (12) (B) (ii). Pub. L. 99-121, § 103 (b) (4), sustituyó "bienes inmuebles de 19 años" por "bienes inmuebles de 15 años" en el título y dondequiera que aparezcan en el texto, y sustituyó "19 años" por "15 años" .

Subsec. (j). Pub. L. 99-121, § 103 (b) (1) (A), sustituyó “bienes inmuebles de 19 años” por “bienes inmuebles de 18 años” dondequiera que aparezcan en los títulos, la tabla y el texto.

1984 — Subsec. (b) (2). Pub. L. 98-369, § 111 (a) (1), sustituyó “bienes inmuebles de 18 años” por “bienes inmuebles de 15 años” en el encabezado y en cualquier lugar que aparezca en el texto.

Pub. L. 98-369, § 111 (d), insertado en la disposición que sigue a cl. (ii) “(utilizando una convención de mitad de mes)”.

Subsec. (b) (2) (A). Pub. L. 98-369, § 111 (b) (3) (A), tachado en el texto que sigue a la cl. (ii) disposición que para propósitos de este subpárrafo “vivienda para personas de bajos ingresos” significa propiedad descrita en la sección 1250 (a) (1) (B) (i), (ii), (iii) o (iv).

Subsec. (b) (2) (A) (i). Pub. L. 98-369, § 111 (a) (2), sustituyó “período de recuperación de 18 años” por “período de recuperación de 15 años”.

Subsec. (b) (2) (A) (ii). Pub. L. 98-369, § 111 (a) (3), tachado “(método de saldo decreciente del 200 por ciento en el caso de viviendas para personas de bajos ingresos)” después de “método de saldo decreciente”.

Subsec. (b) (2) (B). Pub. L. 98–369, § 111 (d), insertado “(utilizando una convención de mitad de mes)”.

Subsec. (b) (3) (A). Pub. L. 98-369, § 111 (e) (9) (A), sustituido “según el párrafo (1), (2) o (4)” por “según los párrafos (1) y (2)”.

Pub. L. 98-369, § 111 (e) (9) (B), sustituido en la tabla "bienes inmuebles de 18 años y viviendas para personas de bajos ingresos" por "bienes inmuebles de 15 años" y "18" por "15" y tachado "años" después de "45".

Subsec. (b) (3) (B) (ii). Pub. L. 98-369, § 111 (e) (2), sustituyó "bienes inmuebles de 18 años o viviendas para personas de bajos ingresos" por "bienes inmuebles de 15 años".

Subsec. (b) (3) (B) (iii). Pub. L. 98-369, § 111 (e) (1), sustituyó "bienes inmuebles de 18 años o viviendas para personas de bajos ingresos" por "bienes inmuebles de 15 años".

Subsec. (c) (2) (D). Pub. L. 98-369, § 111 (b) (3) (B), subpar enmendado. (D) en general, sustituyendo “bienes raíces a 18 años” por “bienes raíces a 15 años” en el encabezado y el texto e incluirlos dentro de dicha definición. L. 98-369, § 111 (b) (2), subpar. (F) y redesignado ex subpar. (F) como (G).

Subsec. (d) (2) (B). Pub. L. 98-369, § 111 (e) (3), sustituyó "bienes inmuebles de 18 años o viviendas para personas de bajos ingresos" por "bienes inmuebles de 15 años".

Subsec. (mi). Pub. L. 98-369, § 113 (b) (2) (A), sustituyó “título” por “sección” en la disposición que precede al párr. (1).

Subsec. (f) (1) (B). Pub. L. 98-369, § 111 (c), designó la disposición existente como cl. (i), insertó encabezado, insertó “, y antes del 16 de marzo de 1984”, y eliminó la disposición de que para los propósitos de la oración anterior, el método de cálculo de la deducción permisible con respecto a dicho primer componente se determinará como si fuera un edificio separado, cuya provisión se cubre en cl. (iii) y cls añadidos. (ii) y (iii).

Subsec. (f) (2) (B). Pub. L. 98-369, § 111 (e) (1), sustituyó “propiedad real de 18 años o vivienda para personas de bajos ingresos” por “propiedad real de 15 años” dondequiera que aparezca.

Subsec. (f) (2) (C) (i). Pub. L. 98-369, § 111 (e) (4), sustituido en la tabla “bienes inmuebles de 18 años o viviendas para personas de bajos ingresos” por “bienes inmuebles de 15 años”.

Subsec. (f) (2) (C) (ii) (II), (E), (5). Pub. L. 98-369, § 111 (e) (1), sustituyó "bienes inmuebles de 18 años o viviendas para personas de bajos ingresos" por "bienes inmuebles de 15 años".

Subsec. (f) (12) (C). Pub. L. 98-369, § 628 (b) (1), disposiciones designadas que preceden al cl. (i) y cl. (i) como insatisfactorio. (C) y tachó cls. (ii), (iii) y (iv) que trataban de la aplicación de subpar. (A) a una instalación de eliminación de aguas residuales o desechos sólidos, una instalación de control de la contaminación del aire o del agua o una instalación que haya recibido una subvención de acción de desarrollo urbano bajo la sección 119 de la Ley de Vivienda y Desarrollo Comunitario de 1974.

Subsec. (f) (12) (D), (E). Pub. L. 98-369, § 628 (b) (2), redesignado subpar. (E) como (D) y tachó al ex insatisfactorio. (D) que dice lo siguiente: "Para los propósitos de este párrafo, el término 'instalación existente' significa una planta o propiedad en operación antes del 1 de julio de 1982".

Subsec. (f) (13). Pub. L. 98-369, § 32 (a), se agregó el segundo par. (13) relativo al funcionamiento de vehículos de motor Pub. L. 98-369, § 113 (a) (2), par. Añadido. (14).

Subsec. (g) (2). Pub. L. 98-369, § 31 (d), insertado “Si alguna propiedad (que no sea la propiedad de clase de la sección 1250) no tiene un presentePub. L. 98-369, § 474 (r) (7) (D), en el inciso. (i) según enmendado por la sección 209 (b) de la Pub. L. 97–248, sustituyó “subpartes A, B y D de la parte IV” por “subparte A de la parte IV”.

Pub. L. 98-369, § 474 (r) (7) (A), en el inciso. (i) según lo agregado por la sección 208 (a) (1) de la Pub. L. 97–248, sustituyó “subpartes A, B y D de la parte IV” por “subparte A de la parte IV”.

Subsec. (i) (1) (D) (iii). Pub. L. 98-369, § 612 (e) (5), en el inciso. (i) según enmendado por la sección 209 (b) de la Pub. L. 97–248, sustituyó “sección 26 (b) (2)” por “sección 25 (b) (2)”.

Pub. L. 98-369, § 612 (e) (4), en el inciso. (i) según lo agregado por la sección 208 (a) (1) de la Pub. L. 97–248, sustituyó “sección 26 (b) (2)” por “sección 25 (b) (2)”.

Pub. L. 98-369, § 474 (r) (7) (E), en el inciso. (i) según enmendado por la sección 209 (b) de la Pub. L. 97–248, sustituyó “sección 25 (b) (2)” por “la última oración de la sección 53 (a)”.

Pub. L. 98-369, § 474 (r) (7) (B), en el inciso. (i) según lo agregado por la sección 208 (a) (1) de la Pub. L. 97–248, sustituyó “sección 25 (b) (2)” por “la última oración de la sección 53 (a)”.

Subsec. (i) (4) (A). Pub. L. 98-369, § 12 (a) (3) (B), en el inciso. (i) según enmendado por la sección 209 (b) de la Pub. L. 97–248, sustituyó “1989” por “1985” en cls. (i) y (ii).

Pub. L. 98-369, § 474 (r) (7) (C), en el inciso. (i) según lo agregado por la sección 208 (a) (1) de la Pub. L. 97–248, sustituyó “sección 38” por “subparte A de la parte IV del subcapítulo A de este capítulo”.

Subsecs. (j), (k). Pub. L. 98-369, § 31 (a), subsec. (j) y redesignado antiguo subsec. (j) como (k).

1983 — Subsec. (b) (2) (A). Pub. L. 97–448, § 102 (a) (5), sustituyó “En el caso de bienes inmuebles de 15 años” por “Para los propósitos de este subpárrafo” en la tercera oración.

Subsec. (d) (2) (B). Pub. L. 97-448, § 102 (a) (2), sustituyó el “párrafo (7) o (10) del inciso (f)” por el “inciso (f) (7)”.

Subsec. (e) (3) (C), (D). Pub. L. 97–424, § 541 (a) (1), subpar. (C). Antiguo insatisfactorio. (C) redesignado (D).

Subsec. (e) (4) (D). Pub. L. 97-448, § 102 (a) (9) (A), insertó una disposición que, en el caso de la adquisición de propiedad por cualquier sociedad que resulte de la terminación de otra sociedad bajo la sección 708 (b) (1) (B), la determinación de si la sociedad adquirente está relacionada con la otra sociedad se hará inmediatamente antes de que ocurra el evento que resulte en dicha terminación.

Subsec. (f) (4) (B). Pub. L. 97–448, § 102 (f) (4), sustituyó “Elección hecha a la devolución” por “Realizada a la devolución” como subpar. (B) título, designado disposiciones existentes como cl. (i), título añadido para cl. (i), sustituyó “Salvo lo dispuesto en la cláusula (ii), cualquier elección” por “Cualquier elección”, en cl. (i) según lo designado, y se añadió cl. (ii).

Subsec. (f) (5). Pub. L. 97-448, § 102 (a) (1), insertó la disposición de que, en el caso de bienes raíces de 15 años, la primera oración de este párrafo no se aplicará al año contributivo en el que la propiedad se ponga en servicio o desechado.

Subsec. (f) (8) (D). Pub. L. 97–448, § 102 (a) (10) (A), subpar. (D), vigente antes de las enmiendas hechas por la Ley de Equidad Fiscal y Responsabilidad Fiscal de 1982 [Pub. L. 97–248], insertando al final de la misma la siguiente nueva oración: “Conforme a los reglamentos prescritos por el Secretario, Pub. L. 97–448, § 102 (a) (3), par. Añadido. (13).

Subsec. (g) (8) (A). Pub. L. 97–448, § 102 (a) (4) (B), sustituyó “Propiedad de utilización de carbón calificada” por “En general” en el encabezado.

Subsec. (g) (8) (B). Pub. L. 97–448, § 102 (a) (4) (C), sustituyó “Propiedad de utilización del carbón” por “En general” en el encabezado.

Subsec. (h) (4). Pub. L. 97–448, § 102 (a) (4) (A), sustituyó la “propiedad de utilización del carbón que de otro modo sería de 15 añosPub. L. 97–248, § 206 (a), sustituyó “tabla” por “tablas” en las disposiciones introductorias, tachó la designación “(A)” que precede a la tabla y tachó por debajo de la media. (A) encabezado que había limitado la aplicación de la tabla a las propiedades puestas en servicio después del 31 de diciembre de 1980 y antes del 1 de enero de 1985, y tachaba los subparámetros. (B) y (C), que habían proporcionado tablas, respectivamente, para la propiedad puesta en servicio en 1985 y para la propiedad puesta en servicio después del 31 de diciembre de 1985.

Subsec. (e) (4). Pub. L. 97–248, §§ 206 (b), 224 (c) (1), sustituyó “1981” por “1986” en el título, en subpar. (E) insertó una disposición de que se aplicará una regla similar en el caso de una liquidación considerada según la sección 338, y tachó el anterior subpar. (H) que había establecido reglas especiales para la propiedad puesta en servicio antes de que ciertos porcentajes entraran en vigencia.

Subsec. (f) (8). Pub. L. 97-248, § 209 (a), enmendado párr. (8) en general, sustituyendo disposiciones relativas a reglas especiales para financePub. L. 97–248, § 208 (a) (2) (A), insertado “salvo lo dispuesto en el inciso (i)”, antes de “para los fines de este subtítulo”.

Subsec. (f) (8) (B) (i) (I). Pub. L. 97-354, § 5 (a) (19), sustituyó “una corporación S” por “una corporación de pequeña empresa electora (dentro del significado de la sección 1371 (b))” en el inciso. (f) (8) (B) (i) (I) vigente antes de la promulgación de la Ley de Equidad Fiscal y Responsabilidad Fiscal de 1982 [Pub. L. 97–248].

Pub. L. 97-248, § 208 (b) (1), insertó “que no es una persona relacionada con el arrendatario”.

Subsec. (f) (8) (B) (iii). Pub. L. 97–248, § 208 (b) (2), en el subcl. (I) sustituyó “el 120 por ciento del presentePub. L. 97-354, § 5 (a) (20), en el párr. (8) según enmendado por la sección 209 (a) de la Pub. L. 97–248, sustituyó “una corporación S” por “una corporación de pequeña empresa electiva en el sentido de la sección 1371 (b)”.

Subsec. (f) (8) (D). Pub. L.97–248, § 208 (b) (3), subpar enmendado. (D) en general. Antes de la enmienda, subpar. (D) lea como sigue:

“(D) Propiedad arrendada calificada definida.— Para los propósitos del subpárrafo (A), el término 'propiedad arrendada calificada' significa propiedad de recuperación (que no sea un edificio rehabilitado calificado dentro del significado de la sección 48 (g) (1)) que es -

“(I) nueva propiedad de la sección 38 (según se define en la sección 48 (b)) del arrendador que se alquila dentro de los 3 meses posteriores a la puesta en servicio de dicha propiedad y que, si el arrendatario la hubiera adquirido, habría sido una nueva propiedad de la sección 38 del arrendatario,

“(I) que era la nueva sección 38 propiedad del arrendatario,

“(II) que fue arrendada dentro de los 3 meses posteriores a la puesta en servicio de dicha propiedad por parte del arrendatario, y

Subsec. (f) (8) (H) a (K). Pub. L. 97–248, § 208 (b) (4), subpárrafos añadidos. (H) a (J) y redesignado ex subpar. (H) como (K).

Subsec. (f) (10) (B) (i). Pub. L. 97–248, § 224 (c) (2), tachado “(que no sea una transacción con respecto a la cual se determina la base bajo la sección 334 (b) (2))” después de la “sección 332”.

Subsec. (I). Pub. L. 97–248, § 209 (b), enmendado subsec. (i) en general, sustituyendo las disposiciones relativas a las limitaciones relativas a Pub. L. 97–248, § 208 (a) (1), subsec. (I). Anterior subsec. (i) redesignado (j).

Subsec. (j). Pub. L. 97–248, § 208 (a) (1), redesignado antiguo inc. (i) como (j).


Esta característica está en construcción.

Regístrese para recibir noticias de última hora, devocionales y oraciones de 40 días por la vida.

4112 East 29th Street
Bryan, TX 77802
888-LIFE-316
(888-543-3316)

Traducir sitio a:

Inicie sesión en su cuenta de 40 días de por vida

Regístrese para obtener una cuenta de 40 días de por vida

ACCESO:
Si desea acceder a los datos personales que 40 Days for Life mantiene sobre usted, haga clic AQUÍ.

BORRAR / BORRAR:
Si desea cambiar o eliminar algunos o todos los datos personales que 40 Days for Life mantiene sobre usted, haga clic AQUÍ.

TIEMPO DE RETENCIÓN:
40 Days for Life conserva los datos personales siempre que haya una campaña activa que sea relevante para usted o hasta que solicite la eliminación o durante dos años, a menos que vuelva a dar su consentimiento; se le enviará un formulario de reconsentido cuando se acerque la marca de dos años. .

PORTABILIDAD:
Si desea una copia de los datos personales que 40 Days for Life mantiene sobre usted, haga clic AQUÍ. En algunos casos, puede haber una pequeña tarifa por este servicio.

Gracias por crear una cuenta. Ahora iniciará sesión automáticamente.

Restablezca su contraseña de 40 días de por vida

Se envió un correo electrónico con instrucciones para configurar una nueva contraseña en los próximos 15 minutos.

Si accede a este formulario y reside en un país miembro de la Unión Europea ("UE") o del Espacio Económico Europeo ("EEE"), haga clic aquí, ya que puede tener ciertos derechos de privacidad. Si no está seguro de si su ubicación es parte de la UE o del EEE, haga clic aquí para obtener una lista completa de países.

Si no se encuentra en la ue o eea, haga clic aquí para continuar. O cancela y vuelve a la página de inicio.

Suscríbete a 40 Days For Life

ACCESO:
Si desea acceder a los datos personales que 40 Days for Life mantiene sobre usted, haga clic AQUÍ.

BORRAR / BORRAR:
Si desea cambiar o eliminar algunos o todos los datos personales que 40 Days for Life mantiene sobre usted, haga clic AQUÍ.

TIEMPO DE RETENCIÓN:
40 Days for Life conserva los datos personales mientras haya una campaña activa que sea relevante para usted o hasta que solicite la eliminación o durante dos años a menos que vuelva a dar su consentimiento; se le enviará un formulario de reconsentido cuando se acerque la marca de dos años. .

PORTABILIDAD:
Si desea una copia de los datos personales que 40 Days for Life mantiene sobre usted, haga clic AQUÍ. En algunos casos, puede haber una pequeña tarifa por este servicio.

Gracias por suscribirse.

Si accede a este formulario y reside en un país que es miembro de la Unión Europea ("UE") o del Espacio Económico Europeo ("EEE"), haga clic aquí, ya que puede tener ciertos derechos de privacidad. Si no está seguro de si su ubicación es parte de la UE o del EEE, haga clic aquí para obtener una lista completa de países.

Ha indicado que es residente de la UE o del EEE y está utilizando este formulario desde una ubicación de la UE o del EEE. A partir del 25 de mayo de 2018, la UE ha puesto en vigor el Reglamento general de protección de datos ("GDPR") que requiere que se le informe claramente quién recopila, almacena y accede a sus datos personales ("Controlador") qué datos personales se están recibiendo. recopilado cómo se utiliza cómo acceder a él ("Derecho de acceso") cómo eliminarlo / eliminarlo / borrarlo ("Derecho al olvido") cómo obtener una copia ("Portabilidad") restringir el procesamiento y objetar.

Para obtener información completa sobre el RGPD de la UE, haga clic en: https://www.eugdpr.org

¿QUIÉN RECOPILA Y UTILIZA SUS DATOS PERSONALES?

Todos los datos personales proporcionados por usted son controlados, recopilados, almacenados, accedidos y procesados ​​/ utilizados por 40 Days for Life, una organización benéfica ubicada en Texas, EE. UU.

40 Days for Life solo comparte sus datos personales con nuestros socios de confianza para promover nuestra Misión de poner fin al aborto y solo con su consentimiento.

SITIO WEB: https://40daysforlife.com
DIRECCIÓN: 4112 East 29th Street, Bryan, TX, 77802, EE. UU.
TELÉFONO: + 1-888-LIFE-316

Haga clic aquí para ver nuestra política de privacidad.

¿QUÉ SON LOS DATOS PERSONALES?

Los datos personales son información que lo identifica. 40 Days for Life se toma en serio su privacidad y seguridad y, por lo tanto, considera que casi todos los datos sobre usted son personales. A continuación se muestra una lista de los datos personales que se le pedirá que proporcione para esta aplicación.

¿DÓNDE VA MI INFORMACIÓN?

Toda la información proporcionada por usted será transferida, almacenada y accesible en los Estados Unidos de América únicamente con el propósito de promover nuestra Misión para poner fin al aborto.

SU EDAD:

40 Days for Life no acepta ni recopila información de menores / jóvenes. Haga clic en el botón a continuación para indicar si tiene al menos dieciocho (18) años de edad o la mayoría de edad (si es mayor) en su ubicación:

Si accede a este formulario y reside en un país que es miembro de la Unión Europea ("UE") del Espacio Económico Europeo ("EEE"), haga clic aquí, ya que puede tener ciertos derechos de privacidad. Si no está seguro de si su ubicación es parte de la UE o del EEE, haga clic aquí para obtener una lista completa de países.

Ha indicado que es residente de la UE o del EEE y está utilizando este formulario desde una ubicación de la UE o del EEE. A partir del 25 de mayo de 2018, la UE ha puesto en vigor el Reglamento general de protección de datos ("GDPR") que requiere que se le informe claramente quién recopila, almacena y accede a sus datos personales ("Controlador") qué datos personales se están recibiendo. recopilado cómo se está utilizando cómo acceder a él ("Derecho de acceso") cómo eliminarlo / eliminarlo / borrarlo ("Derecho al olvido") cómo obtener una copia ("Portabilidad") restringir el procesamiento y objetar.

Para obtener información completa sobre el RGPD de la UE, haga clic en: https://www.eugdpr.org

¿QUIÉN RECOPILA Y UTILIZA SUS DATOS PERSONALES?

Todos los datos personales proporcionados por usted son controlados, recopilados, almacenados, accedidos y procesados ​​/ utilizados por 40 Days for Life, una organización benéfica ubicada en Texas, EE. UU.

40 Days for Life solo comparte sus datos personales con nuestros socios de confianza para promover nuestra Misión de poner fin al aborto y solo con su consentimiento.

SITIO WEB: https://40daysforlife.com
DIRECCIÓN: 4112 East 29th Street, Bryan, TX, 77802, EE. UU.
TELÉFONO: + 1-888-LIFE-316

Haga clic aquí para ver nuestra política de privacidad.

¿QUÉ SON LOS DATOS PERSONALES?

Los datos personales son información que lo identifica. 40 Days for Life se toma en serio su privacidad y seguridad y, por lo tanto, considera que casi todos los datos sobre usted son personales. A continuación se muestra una lista de los datos personales que se le pedirá que proporcione para esta aplicación.

¿DÓNDE VA MI INFORMACIÓN?

Toda la información proporcionada por usted será transferida, almacenada y accesible en los Estados Unidos de América únicamente con el propósito de promover nuestra Misión para poner fin al aborto.

SU EDAD:

40 Days for Life no acepta ni recopila información de menores / jóvenes. Haga clic en el botón a continuación para indicar si tiene al menos dieciocho (18) años de edad o la mayoría de edad (si es mayor) en su ubicación:


News of the World cerrará mientras Rupert Murdoch actúa para limitar las consecuencias

Rupert Murdoch actuó con una crueldad característica al cerrar News of the World, el periódico dominical más vendido de Gran Bretaña, en un intento desesperado por limitar las consecuencias políticas y comerciales del asunto de la piratería telefónica que envolvía su imperio mediático.

El hijo de Murdoch, James, que dirige sus títulos en el Reino Unido, dijo a los 200 empleados del periódico que la edición del domingo del periódico, que vende 2,6 millones de copias a la semana, sería la última, poniendo fin a los 168 años de historia del título que su padre compró en 1969. una compra que lo presentó al público británico por primera vez. Las últimas Noticias del Mundo no incluirán publicidad comercial.

"Las cosas buenas que hace News of the World ... han sido manchadas por un comportamiento incorrecto. De hecho, si las acusaciones recientes son ciertas, fue inhumano y no tiene cabida en nuestra empresa", dijo.

"El News of the World está en el negocio de hacer que otros rindan cuentas. Pero fracasó cuando llegó a sí mismo".

Anoche se especuló de inmediato que el periódico sería reemplazado por una edición dominical del Sun que podría ser producida por el personal del diario. Los nombres de dominio TheSunOnSunday.co.uk, TheSunOnSunday.com y SunOnSunday.co.uk se registraron hace dos días.

Lectores y minoristas habían reaccionado con disgusto a la revelación esta semana de que los periodistas del News of the World ordenaron al investigador privado Glenn Mulcaire que pirateara los mensajes de voz dejados en un teléfono móvil perteneciente a la adolescente asesinada Milly Dowler en 2002, uno de los más dañinos. en una serie de informes de The Guardian sobre el escándalo de piratería informática durante los últimos dos años.

También se supo que Mulcaire pudo haber apuntado a los familiares de los militares británicos muertos en Afganistán e Irak y a los sobrevivientes de los ataques terroristas del 7/7 en Londres. También parecía probable un boicot de lectores y una cadena independiente de quioscos dijo que no almacenaría el título.

Mark Lewis, el abogado de la familia de Milly Dowler, dijo: "La gente está perdiendo sus trabajos para sacrificarse para salvar a los verdaderos perpetradores ... muchas buenas personas han perdido sus trabajos o perderán sus trabajos y las personas que deberían haber caído en sus espadas todavía están allí ".

Sobre Rupert Murdoch, quien fue filmado en un campo de golf durante la crisis y se negó a comentar, Lewis agregó: "Es un poco como Nero tocando el violín mientras Roma ardía".

Se dijo que la directora ejecutiva de News International, Rebekah Brooks, exeditora de News of the World, estaba llorando cuando se anunció la noticia del cierre. Una empleada de News of the World que no quiso ser nombrada dijo que Brooks había dicho que se había ofrecido a renunciar a raíz del llamado de Ed Miliband para que fuera despedida, pero esa oferta había sido rechazada. News International niega esa afirmación.

Miliband dijo anoche sobre el cierre: "Es un gran acto, pero no creo que resuelva los problemas reales. Una de las personas que permanece en su trabajo es la directora ejecutiva de News International, que era la editora en el momento de la publicación. pirateo del teléfono de Milly Dowler ".

Downing Street dijo anoche: "Lo que importa es que se denuncien todas las irregularidades y que los responsables de estos actos atroces sean llevados ante la justicia".

El personal del periódico reaccionó con furia a la noticia, y una fuente afirmó que había una "mentalidad de linchamiento" en sus oficinas de Londres.

Colin Myler, editor de News of the World, dijo: "Cualquiera que sea el precio que este personal esté pagando por fechorías pasadas, nada debería disminuir todo lo que este gran periódico ha logrado".

El periódico fue una vez el título insignia de Murdoch, aunque su compañero estable, el Sun, ahora es más rentable, pero siguió siendo un título totémico en todo el mundo. En 1951 vendió 8,4 millones de copias, la mayor tirada jamás registrada para cualquier periódico. Incluso ahora, solo un puñado de periódicos en inglés puede igualar su circulación.

El cierre siguió a otro día de gran dramatismo, durante el cual más compañías, incluida O2, la compañía de telefonía móvil 3, Sainsbury's y Boots, dijeron que no colocarían anuncios en el periódico el domingo. The News of the World obtiene alrededor de £ 660,000 en ingresos publicitarios cada fin de semana.

James Murdoch admitió al personal que era "un motivo de gran pesar" haber autorizado un pago de seis cifras a una víctima de piratería telefónica hace varios años, pero culpó a otros en la empresa por su decisión. "Ahora sé que no tenía una imagen completa cuando lo hice", dijo. "Actué siguiendo el consejo de ejecutivos y abogados".

Un empleado de News of the World dijo que el personal sospechaba que Murdoch había cerrado el título para asegurarse de que su oferta de £ 8 mil millones para tomar el control total de BSkyB se cumpliera. Miliband ha pedido que se bloquee el acuerdo.

El diputado laborista Tom Watson, quien ha estado destacando el escándalo de piratería telefónica en el periódico durante dos años, dijo: "Rupert Murdoch no cerró el News of the World. Es la repulsión de las familias de todo el país en cuanto a lo que se levantó. Iba a perder a todos sus lectores y no le quedaban anunciantes. No tenían otra opción ".

Murdoch es conocido por tomar riesgos y por hacer movimientos audaces con rapidez. Pero el cierre de News of the World es una de las decisiones más impactantes e inesperadas que ha tomado desde que trasladó secretamente su título a Wapping en el este de Londres en un intento exitoso de romper los sindicatos de la impresión. Es el primer cierre de un periódico nacional en Gran Bretaña desde que Today fue cerrado, también por Murdoch, en 1995.

Murdoch compró News of the World hace 42 años después de una prolongada batalla de adquisición con el fallecido Robert Maxwell e inmediatamente lo tomó en una dirección que muchos consideraron como de baja categoría. Se convirtió en la piedra angular de su imperio de periódicos en el Reino Unido, que a su vez financiaría la expansión de News Corp en un conglomerado global de medios.


Acoso sexual: estos son algunos de los casos más importantes

Según los informes, la compañía sabía que Bill O'Reilly había llegado a un acuerdo recientemente en un caso de acoso cuando le otorgó un aumento de $ 7 millones. Video proporcionado por Newsy

Ani Chopourian, recibió posiblemente el mayor acuerdo individual como demandante en una demanda por acoso sexual. (Foto: KXTV)

Tras el informe de un acuerdo por acoso sexual de 32 millones de dólares por parte del ex presentador de Fox News Bill O'Reilly, estos son otros pagos importantes a las víctimas que acusaron de haber sido acosadas sexualmente:

Ani Chopourian contra Catholic Healthcare West (2012)

Un jurado federal en California otorgó a Chopourian $ 168 millones, potencialmente el juicio más grande en la historia de Estados Unidos para una sola víctima de acoso sexual en el lugar de trabajo. El premio culminó un juicio en el que la ex asistente médica del Mercy General Hospital en Sacramento alegó que presentó múltiples quejas en vano durante su mandato de dos años. Las quejas incluían una alegación de que un cirujano la saludaba todas las mañanas diciéndole: "Estoy cachonda" y luego le da una palmada en el trasero, la Los Angeles Times informó. Después de que los abogados de ambos lados presentaran argumentos legales sobre el laudo, el juez del caso redujo el total a $ 82,230,484. Pero el juez luego anuló el premio porque los abogados llegaron a un acuerdo negociado, según muestran los registros judiciales.

Ashley Alford contra Aaron's Rents (2011)

Alford era un empleado de Illinois en Aaron's Rents, una cadena minorista de alquiler con opción a compra que ofrece muebles y otros muebles para el hogar. Ganó un veredicto de un tribunal federal de $ 95 millones en un caso de la Comisión de Igualdad de Oportunidades en el Empleo en el que acusó de haber sido acosada y agredida sexualmente por Richard Moore, un gerente en su lugar de trabajo. A pesar de sus repetidas quejas, la compañía hizo poco hasta que Moore la atacó, le tiró de la camisa y luego se masturbó y eyaculó sobre ella, alegó Alford. El veredicto del jurado se redujo más tarde a $ 41,3 millones debido a un límite en los daños federales. Aaron's Rents se movió para reconsiderar el veredicto u ordenar un nuevo juicio. Los registros judiciales muestran que los abogados del caso llegaron posteriormente a un acuerdo extrajudicial. El acuerdo ascendió a $ 6 millones, según varios medios de comunicación.

Gretchen Carlson contra Roger Ailes (2016)

FOX acordó pagar $ 20 millones a la ex locutora Gretchen Carlson para resolver una demanda por acoso sexual que presentó contra el ex director ejecutivo de FOX News, Roger Ailes.

El ex presentador de Fox News Network, cuyo nuevo libro & # 39Be Fierce: Stop Harassment and Take Your Power Back & # 39 sale a la venta el martes, ofrece un mensaje personal sobre cómo poner fin al acoso laboral.

La empresa matriz de Fox News Channel se disculpó con Gretchen Carlson, una ex locutora de la empresa, ya que acordó un acuerdo de 20 millones de dólares por la demanda por acoso sexual que presentó contra el ex director ejecutivo de Fox News, Roger Ailes. El resultado fue confirmado por una persona informada sobre los términos que solicitó el anonimato porque el monto del acuerdo no se reveló públicamente. Junto con la disculpa, Fox elogió el trabajo y el profesionalismo de Carlson, ya que resolvió las acusaciones de que su contrato no se renovó porque "se negó a dormir" con Ailes y sufrió "acoso sexual severo y generalizado" en el trabajo. Ailes dejó la compañía en julio de 2016 con un acuerdo de $ 40 millones. Murió en mayo. El libro de Carlson, Sea feroz: Detenga el acoso y recupere su poder, fue publicado este mes.

Anucha Browne Sanders contra Madison Square Garden et al (2007)

Una foto de archivo tomada en 2007 muestra al presidente y entrenador de los New York Knicks, Isiah Thomas (derecha), saliendo de la corte federal de Manhattan en la segunda semana de juicio por la demanda por acoso sexual que la ex ejecutiva del equipo Anucha Browne Sanders presentó contra Thomas, el Madison Square Garden y el dueño del equipo James Dolan. . (Foto: Louis Lanzano, AP)

Browne Sanders, ex ejecutiva de los New York Knicks de la NBA, alegó que fue despedida después de quejarse de que había sido acosada sexualmente por Isiah Thomas, el entonces presidente de operaciones de baloncesto del equipo y entrenador en jefe. La llamó "perra" y "puta" a la cara, y luego hizo una "solicitud de sexo apenas velada", alegó Browne Sanders. Un jurado de un tribunal federal de Manhattan falló a su favor después de un juicio que transmitió un testimonio vergonzoso para Thomas, los Knicks, el Madison Square Garden y el dueño del equipo James Dolan, quien también era acusado. El jurado decidió que Browne Sanders tenía derecho a $ 11,6 millones en daños punitivos. Días antes de que un juez considerara los daños compensatorios, los abogados de ambos lados acordaron un acuerdo de $ 11.5 millones que puso fin a todas las apelaciones. Los New York Times informó.

Carla Ingraham contra UBS Financial Services (2011)

La foto de archivo tomada en 2009 muestra el logotipo de UBS en un edificio de la ciudad de Nueva York donde tiene oficinas el banco suizo. (Foto: Chris Hondros, Getty Images)

Ingraham era un asociado senior de servicio al cliente en UBS Financial Services en Kansas City, Missouri. A partir de 2003, el corredor masculino para el que trabajaba se refería a ella como su "esposa del trabajo" y dijo que "sería mejor que se acostara" en un fin de semana específico , Alegó Ingraham. También hizo comentarios sobre el tamaño de sus senos, le preguntó qué posiciones sexuales le gustaban y una vez le aconsejó que le practicara sexo oral a un cliente financiero, acusó Ingraham. UBS la despidió en 2009, una semana después de que presentó un cargo enmendado de discriminación sexual, según muestran los documentos judiciales. Después de que Ingraham presentó la demanda, un jurado de la corte estatal le otorgó $ 10,592,000, acordó que había sido acosada sexualmente y descubrió que UBS había tomado represalias contra ella. Un juez redujo la indemnización a $ 8,439,941, incluidos los honorarios de abogados y otros gastos, según muestran los registros judiciales. Pero el premio quedó anulado en enero de 2012, cuando los abogados llegaron a una "resolución confidencial" del caso, según muestran los registros.

Linda Gilbert contra Daimler Chrysler (1999)

Foto de archivo tomada en 2012 muestra la planta de ensamblaje Jefferson North de Chrysler en Detroit, Michigan. (Foto: GEOFF ROBINS, AFP / Getty Images)

Gilbert fue la primera mujer constructora de molinos en la planta de ensamblaje Jefferson North de Chrysler en Michigan cuando fue contratada en 1992. Ella alegó que sus compañeros de trabajo comenzaron a acosarla de inmediato, y uno comentó que una "perra" se había unido a los equipos de trabajo y otro sugirió que ella usa un vestido para trabajar para que él pueda mirar por debajo de su falda, acusó Gilbert. El presunto acoso sexual continuó durante siete años, con burlas sexuales y un incidente en el que un compañero de trabajo desconocido dejó una caricatura "obscena" en su caja de herramientas, acusó. Después de que Gilbert presentó la demanda, un jurado de un tribunal estatal le otorgó $ 21 millones por sus acusaciones de acoso. Un tribunal de apelaciones confirmó la decisión y dictaminó que era imposible decir que el tribunal de primera instancia abusó de su discreción. Pero la Corte Suprema de Michigan anuló la decisión en 2004, dictaminando que el abogado de Gilbert había usado "retórica de cebo de prejuicios" y argumentos engañosos que influyeron en los jurados hacia un veredicto de "pasión" y "prejuicio". El tribunal superior devolvió el caso para continuar con los procedimientos.


Lista de Forbes de los 30 mejores emprendedores sociales

Darell Hammond leyó un artículo del Washington Post sobre niños que se asfixiaban mientras jugaban en un automóvil abandonado porque no tenían otro lugar donde jugar. Willy Foote conoció a productores de vainilla en México que no tenían acceso a crédito y no podían conectarse con los mercados. Sara Horowitz trabajaba para un abogado, no calificaba para un seguro médico porque se la consideraba una "autónoma" y comenzó a pensar en otras personas que enfrentaban el mismo problema. Mientras trabajaba en Argentina, Linda Rottenberg se preguntó por qué más emprendedores latinoamericanos no creaban empresas globales.

Y luego, a diferencia de millones de nosotros que reconocemos algún tipo de problema, sentimos una punzada de desesperanza y seguimos adelante, Hammond, Foote y otros cambiaron de carrera y se dedicaron a solucionar los problemas que veían en el mundo.

Por primera vez en los 94 años de historia de Forbes, hemos reunido el Impact 30: una lista de los principales emprendedores sociales del mundo. Estamos definiendo "emprendedor social" como una persona que utiliza los negocios para resolver problemas sociales.

Tomemos a Jordan Kassalow, por ejemplo. Optometrista de formación, Kassalow ahora dirige una organización que vende anteojos de lectura confeccionados a personas en el mundo en desarrollo. (Vea un perfil más largo aquí).

Sam Goldman y Ned Tozun, de D.Light Design, fabrican lámparas económicas y las venden en comunidades que no tienen electricidad confiable.

Tom Skazy abandonó Princeton para crear Terracycle, que vende fertilizantes y más de 250 productos elaborados a partir de 60 corrientes de desechos.

La compañía de Jane Chen fabrica un dispositivo similar a un saco de dormir llamado "Thermpod", que calienta a los bebés de bajo peso al nacer en hospitales y clínicas que tienen lámparas de calor y electricidad poco confiables que no siempre funcionan.

Algunas de las personas de nuestra lista administran organizaciones sin fines de lucro, por lo que el enfoque basado en el mercado no se aplica. Pero los hemos incluido de todos modos, porque están creando soluciones nuevas e innovadoras para una serie de problemas antiguos.

Para seleccionar nuestra lista, contratamos a un panel de expertos de primer nivel, que incluye:

Fundador y director ejecutivo de Ashoka, Bill Drayton

Dean Karlan, profesor de economía de Yale e investigador del MIT Poverty Action Lab

Deb Nelson, directora ejecutiva de Social Venture Network

Antony Bugg-Levine, director ejecutivo de Nonprofit Finance Fund y

Jed Emerson, vicepresidente ejecutivo de ImpactAssets.

Nuestros panelistas nos ayudaron a identificar a los principales innovadores en salud, educación, finanzas y otros sectores. También proporcionaron buenas perspectivas para mi artículo de portada sobre la fundadora de Acumen Fund, Jacqueline Novogratz.

Mi esperanza es que dentro de unos años, los miembros de nuestra lista estén sin trabajo, sus organizaciones tan exitosas que el problema que se propusieron resolver ya no existe. Hasta entonces, mostramos sus esfuerzos.


Documentos filtrados confirman el secreto peor guardado de la presidencia de Trump

Para revisar este artículo, visite Mi perfil y luego Ver historias guardadas.

Trump sale de la Oficina Oval, 25 de enero de 2019. Por Alex Edelman / AFP / Getty Images.

Para revisar este artículo, visite Mi perfil y luego Ver historias guardadas.

Uno de los secretos mejor guardados y peor guardados de Donald Trump la presidencia es su extraordinaria pereza. A pesar de los esfuerzos por proyectar un ardor varonil, el actual líder del mundo libre pasa la mayor parte de su tiempo libre twitteando, llamando a amigos y viendo Fox News. De sus 745 días en el cargo, Trump ha pasado 222 días relajándose en propiedades de la marca Trump y 168 días jugando golf. Según el testimonio de numerosos miembros del personal del ala oeste, él lucha por concentrarse en las reuniones, ignora en gran medida los informes de inteligencia y prescinde de las minucias de las políticas. Una vez, según el ex asistente de la Casa Blanca Cliff Sims, Trump literalmente se levantó y se alejó mientras Paul Ryan estaba en la Oficina Oval intentando explicar el proyecto de ley de salud republicano. Mientras Ryan seguía hablando, Trump caminó por el pasillo hasta su comedor privado y encendió la televisión.

Sabemos desde enero de 2018 que el personal de la Casa Blanca tiene una designación oficial para estos períodos no estructurados en el horario privado de Trump: "Tiempo Ejecutivo". Lo que no sabíamos es exactamente cuánto del día promedio del presidente pasa sin presidencia.

De hecho, “Executive Time” es mucho más que un respiro de las tareas de la oficina. Quizás en la filtración más notable de la Casa Blanca este año, Axios publicó el domingo aproximadamente tres meses de los horarios privados diarios de Trump, que se remontan al día después de las elecciones de mitad de período. Revelan que Trump ha pasado alrededor de 297 horas, o aproximadamente el 60 por ciento de sus horas de vigilia desde las elecciones parciales, en "Tiempo Ejecutivo". A modo de comparación, solo pasó alrededor de 77 horas en reuniones, menos tiempo que su viaje (51 horas) y almorzando (39 horas) combinados.

Las filtraciones son endémicas de la administración Trump, pero esta ha sacudido especialmente a una Casa Blanca ya paranoica. "Si la mayoría [de las filtraciones] son ​​homicidio involuntario", le dijo Sims a Axios, "esto fue un asesinato premeditado". Según los informes, la moral dentro del ala oeste se ha visto afectada sustancialmente. "Qué vergonzoso abuso de confianza para filtrar los horarios", tuiteó Madeleine Westerhout, director de operaciones de la Oficina Oval de la Casa Blanca. "Lo que no muestran son los cientos de llamadas y reuniones que @realDonaldTrump recibe todos los días".

Si Trump realmente está recibiendo "cientos" de llamadas y reuniones indocumentadas todos los días, ese es otro problema por completo, al menos para aquellos que se preocupan por la transparencia. Pero es difícil creer la negación de Westerhout, especialmente cuando la evidencia de cómo Trump pasa su tiempo es tan obvia en línea. Desde poco después de que se despierta hasta media mañana, la cuenta de Twitter del presidente a menudo son solo respuestas a lo que está viendo en Fox News. A menudo, hay un retraso constante entre lo que acababa de transmitirse Amigos de Fox & amp y un tuit de Trump, que sugiere que el presidente ve sus programas en un DVR. Por la noche, vuelve a tuitear en vivo a sus presentadores favoritos de Fox o enfurecerse contra una historia poco halagadora en CNN.

En marcado contraste, los horarios de los predecesores de Trump estaban completos. Bill Clinton Se sabía que trabajaba constantemente ya todas horas, a veces llamando a ayudantes en medio de la noche. George W. Bush comenzó su día a las 5:15 a.m., y Barack Obama se quedaría despierto hasta las 2 a.m. leyendo. Trump parece creer que nadie ha trabajado más duro - "[Obama] simplemente se sentó aquí y miró baloncesto todo el día", recuerda Sims que dijo Trump en la Oficina Oval, pero sus protestas parecen ser poco más que una proyección.

No está claro si los cronogramas posteriores a la mitad de período filtrados de Trump reflejan un aumento o una disminución en el "tiempo ejecutivo" durante el año pasado, pero es claramente información que la Casa Blanca no quería que se hiciera pública. La imagen del presidente de 72 años deambulando por la Casa Blanca sin nada que hacer durante el 60 por ciento del tiempo no es la imagen que su campaña quiere que el público vea antes de las próximas elecciones. Pero esta filtración en particular también es inquietante por otras razones. Sugiere, una vez más, que el círculo íntimo de Trump no le es leal. También parecería confirmar muchos de los otros retratos poco halagadores del presidente como indiferentes, desorganizados y distraídos. "Trump revisa los materiales informativos, al menos si se asegura que él lo haga", dijo a Axios un ex alto funcionario de la Casa Blanca. "Pero solo si usted habla y lo guía a través de él mientras lee".


Julio de 2021: descripción general del mes

La Santísima Virgen se apareció a San Simón Stock, sosteniendo en su mano un escapulario, y le indicó que fundara una Cofradía cuyos miembros debían llevar este escapulario y consagrarse a su servicio. El privilegio sabatino asegurará su liberación anticipada del Purgatorio el sábado después de su muerte.

El mes de julio está dedicado a La Preciosa Sangre de Jesús. Todo el mes cae dentro del tiempo litúrgico de Tiempo ordinario, que está representado por el color litúrgico verde. Este símbolo de esperanza es el color de la semilla que brota y despierta en los fieles la esperanza de cosechar la cosecha eterna del cielo, especialmente la esperanza de una gloriosa resurrección. Se utiliza en los oficios y misas del tiempo ordinario.

Amistad social: Oramos para que, en situaciones de conflicto social, económico y político, podamos ser arquitectos valientes y apasionados del diálogo y la amistad. (Ver también Red Mundial de Oración del Papa)

Las fiestas del Calendario General Romano que se celebran durante el mes de julio son:

Las lecturas del Evangelio para los domingos de julio de 2021 se tomaron de San Marcos y San Juan & # 8212 todas son del Año B, Ciclo 1.

Julio suele ser caluroso y un momento para relajarse. También es el momento en que los cultivos plantados en primavera están madurando y creciendo. Así como las cosechas dependen de las lluvias de verano no solo para crecer sino para sobrevivir, nuestro desarrollo espiritual depende de que frecuentamos los sacramentos y recibamos la Sangre de Cristo.

Las principales fiestas de este mes son San Junipero Serra (1 de julio), Santo Tomás Apóstol (3 de julio) , San Antonio María y Santa Isabel de Portugal (5 de julio), Santa María Goretti, (6 de julio), San Agustín Zhao Rong (9 de julio), San Enrique (13 de julio), Licenciado en Derecho. Kateri Tekakwitha (Estados Unidos - 14 de julio), San Buenaventura (15 de julio), Nuestra Señora del Monte Carmelo (16 de julio),San Apolinar (20 de junio), San Lorenzo de Brindisi (21 de julio), Santa María Magdalena (22 de Julio), Santa Brígida (23 de julio), St. Sharbel (24 de julio), Sts. Joachim y Anne (26 de julio), San Pedro Crisólogo (30 de julio), San Ignacio de Loyola (31 de Julio).

Las fiestas de San Benito (11 de julio), San Camilo (18 de julio), y San Jaime (25 de julio) son reemplazados por la liturgia dominical.

La Sangre que corría por las venas de Cristo fue parte de esa Sagrada Humanidad hecha posible por la maternidad de María, cuyos padres, San Joaquín y Santa Ana son honrados este mes. (26 de julio). La sangre de Nuestro Señor derramada en la Cruz compró nuestra salvación, lavó las vestiduras de los mártires y dio a luz a la Iglesia que brotó de su costado herido. La Preciosa Sangre de Cristo & # 151 ahora palpitando a través de su Cuerpo Místico & # 151 continúa su obra salvífica, preservando y purificando, reparando y proporcionando alimento para la regeneración y renovación de sus miembros.

Los días más largos y cálidos de julio también nos brindan la oportunidad de renovar, tanto en el interior como en el exterior. Los horarios se relajan y las presiones se alivian, invitando a viajar. Pero, viajemos o no, como el misionero San Junípero Serra (1 de julio), predicamos a los demás por nuestra conducta, nuestro discurso, incluso la ropa que usamos. Que seamos modestos en todo lo que hacemos, imitando a Santa María Goretti, la joven mártir de la pureza (6 de julio), y & # 8220 predicando & # 8221 a Cristo a todos los que nos encontremos.

Las Lecturas de verano del Tiempo Ordinario nos recuerdan que nuestra peregrinación terrena es también un camino, una gran aventura hacia la unión con Cristo, principio y fin de nuestro camino. Cada domingo con su renovación pascual se convierte en un hito en el camino, uniendo dónde hemos estado con hacia dónde vamos. Que la Preciosa Sangre de Jesús nos sostenga en nuestro viaje hacia nuestro verdadero hogar, con María y los ángeles como nuestros compañeros en el camino.


Misión y visión # 038

CARE trabaja en todo el mundo para salvar vidas, vencer la pobreza y lograr la justicia social. Buscamos un mundo de esperanza, inclusión y justicia social, donde se haya superado la pobreza y todas las personas vivan con dignidad y seguridad.

Historia de CARE: una cronología

En 1945, cuando el mundo comenzaba a recuperarse de la devastación de la Segunda Guerra Mundial, un grupo inspirado de estadounidenses trató de aliviar el sufrimiento. Siete décadas después, su simple idea ha evolucionado de un paquete excedente de raciones del Ejército de los EE. UU. A una misión global para elevar a las mujeres y las niñas y, en última instancia, erradicar la pobreza en todos los rincones de la tierra.

CARE trabaja en todo el mundo para salvar vidas, vencer la pobreza y lograr la justicia social. Buscamos un mundo de esperanza, tolerancia y justicia social, donde se haya superado la pobreza y todas las personas vivan con dignidad y seguridad.

El 90% de todos nuestros gastos se destinan a los servicios del programa.

El 90% de todos nuestros gastos se destinan a los servicios del programa.

CARE es una organización sin fines de lucro 501 (c) (3). Nuestro número EIN es 13-1685039. © 2020 CARE. Reservados todos los derechos.


Deepwater Horizon - Derrame de petróleo de BP en el Golfo de México

El 20 de abril de 2010, la plataforma de perforación petrolera Horizonte de aguas profundas, que operaba en el Prospecto Macondo en el Golfo de México, explotó y se hundió provocando la muerte de 11 trabajadores en el Deepwater Horizon y el mayor derrame de petróleo en la historia de las operaciones de perforación petrolera marina. 4 millones de barriles de petróleo fluyeron del Macondo dañado durante un período de 87 días, antes de que finalmente se cerrara el 15 de julio de 2010. El 15 de diciembre de 2010, Estados Unidos presentó una demanda en el Tribunal de Distrito contra BP Exploration & amp Production y varios otros acusados ​​presuntamente responsables del derrame.

Esta página web proporciona información y materiales sobre la respuesta de cumplimiento de la EPA al derrame de petróleo de Deepwater Horizon, acuerdos con varios de los acusados, incluido el acuerdo que estableció un récord con BP Exploration & amp Production por una multa sin precedentes de la Ley de Agua Limpia de $ 5.5 mil millones y hasta $ 8.8 mil millones en daños a los recursos naturales.

Esta página web se limita únicamente a las actividades relacionadas con la aplicación de la ley de la EPA, y no cubre todas las acciones legales o de otro tipo contra BP Exploration & amp Production y otras partes por el derrame, como acuerdos de demanda colectiva o de partes privadas por reclamos médicos y daños económicos, u otros acciones contra los responsables del derrame. El Tribunal de Distrito de los EE. UU. Para el Distrito Este de Luisiana ha establecido el sitio web Deepwater Horizon Oil Spill para este propósito. Además, a continuación se proporcionan enlaces para obtener información adicional sobre el derrame, las actividades de limpieza y otras respuestas.

Es posible que necesite un lector de PDF para ver algunos de los archivos de esta página. Consulte la página en PDF Acerca de de la EPA para obtener más información.


Ver el vídeo: Felipe Pelaez, Zabaleta - Te Amo y te amo Video Oficial


Comentarios:

  1. Zulutilar

    Perdón por interrumpirlo, pero no podría proporcionar más información.

  2. Garlan

    Lo entiendo bien. Puedo ayudar con la decisión de la pregunta. Juntos podemos llegar a una respuesta correcta.

  3. Zdenek

    notablemente

  4. Al-Asfan

    Le recomiendo que vaya al sitio, donde hay mucha información sobre el tema que le interesa.



Escribe un mensaje